En relación con ello, ya se han tomado recaudos para obtener espacio de oficinas en Zagreb y Sarajevo. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت بالفعل ترتيبات للحصول على أماكن للمكاتب في زغرب وسراييفو. |
Durante el examen el equipo visitó las oficinas exteriores de Zagreb y Sarajevo. | UN | وخلال الاستعراض، زار الفريق المكتبين الميدانيين في زغرب وسراييفو. |
El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna asignó un equipo de auditores e investigadores para realizar el examen que abarcaría los años 1997 y 1998 en La Haya y en las oficinas exteriores, ubicadas en Zagreb y Sarajevo. | UN | وبناء عليه، كلف وكيل الأمين العام للمراقبة الداخلية فريقا من مراجعي الحسابات والمحققين بإجراء استعراض يغطي عامي 1997 و1998 في لاهاي والمكتبين الميدانيين في زغرب وسراييفو. |
La Oficina del Fiscal también ha mantenido relaciones de trabajo positivas con las Oficinas del Fiscal del Estado en Zagreb y Sarajevo y el fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra en Belgrado. | UN | كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
Desde entonces, la Presidencia ha celebrado varias reuniones en Ginebra, Zagreb y Sarajevo. | UN | وعقدت هيئة الرئاسة منذ ذلك الحين عدة اجتماعات في جنيف وزغرب وسراييفو. |
28. Se informó a la Comisión consultiva de que ya se habían hecho arreglos para establecer las oficinas locales en Zagreb y Sarajevo a fin de mantener el enlace con las autoridades locales y prestar servicios al Tribunal en particular a la Oficina del Fiscal. | UN | ٢٨ - وأبلغت اللجنة بأن الترتيبات قد جرت بالفعل من أجل إنشاء مكتبين محليين في زغرب وسراييفو للاتصال بالسلطات المحلية ولتقديم خدمات الى المحكمة ولا سيما الى مكتب المدعي العام. |
Ningún tipo de acuerdos militares y políticos bilaterales entre Zagreb y Sarajevo pueden servir como razón o justificación de la injerencia de Croacia en el conflicto interno de Bosnia y Herzegovina, en cuyo territorio, por otra parte, se está llevando a cabo una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إن من غير الممكن استخدام أية اتفاقات عسكرية وسياسية تبرم بين زغرب وسراييفو ذريعة أو مبررا لتدخل الكروات في النزاع الداخلي في البوسنة والهرسك، ﻷنه توجد في هذا اﻹقليم، فوق ذلك، عملية لحفظ السلم تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que ya se habían hecho arreglos para establecer las oficinas locales en Zagreb y Sarajevo a fin de mantener el enlace con las autoridades locales y prestar servicios al Tribunal en particular a la Oficina del Fiscal. | UN | ٢٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الترتيبات قد جرت بالفعل من أجل إنشاء مكتبين محليين في زغرب وسراييفو للاتصال بالسلطات المحلية ولتقديم خدمات الى المحكمة الدولية، ولا سيما الى مكتب المدعي العام. |
Cuando se realizaron recuentos sorpresivos del efectivo de dos fondos de caja chica en La Haya y en Zagreb y Sarajevo se comprobó que estaban intactos. | UN | 8 - وكشفت عمليات مفاجئة لمراجعة الأرصدة النقدية في حسابي المصروفات النثرية في لاهاي وفي زغرب وسراييفو عن سلامة هذين الحسابين. |
Durante el período que abarca el informe, la Oficina del Fiscal mantuvo relaciones de trabajo positivas con la Oficina del Fiscal del Estado en Zagreb y Sarajevo y el fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra en Belgrado. | UN | 47 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
46. A instancias del Presidente del Tribunal y en cooperación con el Programa de Divulgación, cuatro magistrados del Tribunal, Richard May (jefe de la delegación), Mehmet Güney, Alphons Orie y O-Gon Kwon, visitaron Zagreb y Sarajevo entre el 24 y el 27 de noviembre de 2001. | UN | 46 - بناء على مبادرة من رئيس المحكمة، وبالتعاون مع برنامج الاتصال الخارجي، زار أربعة من قضاة المحكمة، وهم القاضي ريتشارد ماي (رئيس الوفد) ومحمد غيني، وألفونس أوري وأو - غون كوان زغرب وسراييفو في الفترة من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
5. Desde que se prorrogara su mandato y a raíz de muchos viajes sobre el terreno efectuados por los miembros del personal, así como de una misión que él mismo emprendió en Zagreb y Sarajevo en agosto de 1993, el Relator Especial ha publicado cuatro informes periódicos (E/CN.4/1994/3 de 5 de mayo de 1993, E/CN.4/1994/4 de 19 de mayo de 1993, E/CN.4/1994/6 de 26 de agosto de 1993 y E/CN.4/1994/8 de 6 de septiembre de 1993). | UN | ٥ ـ وأصدر المقرر الخاص منذ تمديد ولايته، وفي أعقاب الكثير من الرحلات الميدانية التي اضطلع بها الموظفون التابعون له، علاوة على بعثة اضطلع بها بنفسه الى زغرب وسراييفو في آب/أغسطس ٣٩٩١، أربعة تقارير دورية )E/CN.4/1994/3( في ٥ أيار/مايو ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/4 في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/6 في ٦٢ آب/ أغسطس ٣٩٩١ وE/CN.4/1994/8 في ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(. |
Auditoría de la idoneidad de los acuerdos para el cierre de las oficinas del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia en Belgrado, Zagreb y Sarajevo | UN | مراجعة مدى ملاءمة ترتيبات إغلاق المكاتب الميدانية للمحكمة في بلغراد وزغرب وسراييفو |