Por último, quisiera también expresar mis mejores deseos al Embajador Zahran de Egipto, quien partirá de Ginebra en breve plazo. | UN | وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن أطيب تمنياتي للسفير زهران من مصر الذي سيغادر جنيف عن قريب. |
Especial gratitud merecen mis dos compañeros de la Mesa, el Embajador Berdennikov, de la Federación de Rusia, y el Embajador Zahran, de Egipto. | UN | وأعرب عن كلمة امتنان خاصة لزميليّ عضوي المكتب، السفير بردنيكوف من الاتحاد الروسي والسفير زهران من مصر. |
En este entendimiento, ¿puedo considerar que la Conferencia está de acuerdo con este calendario? El Embajador Zahran de Egipto tiene la palabra. | UN | هل أعتبر أن المؤتمر يوافق على الجدول الزمني على هذا اﻷساس؟ أعطي الكلمة للسفير زهران من مصر. |
En el pasado, el Embajador Lampreia, actualmente Ministro de Relaciones Exteriores de mi país como ya señaló el Embajador Zahran de Egipto, trató de hacer efectiva la lista O ' Sullivan acercando para ello las posiciones de algunos miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ففي الماضي سعى السفير لامبرايا، الذي يشغل منصب وزير خارجية بلدنا كما ذكر السفير زهران من مصر لوضع قائمة أوسوليفان موضع التنفيذ سعيا ﻹقامة جسور بين مواقف بعض اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Para llevar a cabo su tarea, el Embajador Ramaker supo concitar en torno a sí lo más competente de esta Conferencia, comenzando por los Presidentes de los Grupos de Trabajo, los Embajadores Zahran de Egipto y Berdennikov de la Federación de Rusia. | UN | وقد جمع السفير راماكر حوله، ﻹنجاز مهمته، أمهر أعضاء المؤتمر، بدءاً برئيسي الفريقين العاملين، السفيرين زهران من مصر وبردينيكوف من الاتحاد الروسي. |
Tiene la palabra el Embajador Zahran de Egipto. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للسفير زهران من مصر. |
Permítanme referirme específicamente al informe del Coordinador Especial encargado de la cuestión del funcionamiento mejor y más eficaz, Embajador Zahran de Egipto. | UN | واسمحوا لي أن أشير بالتحديد إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته، السفير زهران من مصر. |
Como un primer paso, deberá considerarse la posibilidad de nombrar a un Coordinador Especial, tal y como lo propuso el Grupo de los 21 en relación con el programa de trabajo para 1997 y como lo reiteró recientemente el Embajador Zahran de Egipto. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي النظر في تعيين منسق خاص على النحو الذي اقترحته لجنة اﻟ ١٢ لبرنامج عمل ٧٩٩١، وأكده السفير زهران من مصر. |
En esa misma sesión plenaria, la Conferencia nombró al Embajador Harald Kreid, de Austria, Coordinador Especial sobre la cuestión de la ampliación de la composición, al Embajador Mounir Zahran, de Egipto, Coordinador Especial sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia, y al Embajador Péter Náray, de Hungría, Coordinador Especial encargado del examen de su agenda. | UN | وفي الجلسة العامة نفسها، عين المؤتمر السفير هارالد كرايد من النمسا منسقاً خاصاً بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، والسفير منير زهران من مصر منسقاً خاصاً بشأن تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، والسفير بيتر ناراي من هنغاريا منسقاً خاصاً بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر. |
En esa misma sesión plenaria, la Conferencia nombró al Embajador Harald Kreid, de Austria, Coordinador Especial sobre la cuestión de la ampliación de la composición, al Embajador Mounir Zahran, de Egipto, Coordinador Especial sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia, y al Embajador Péter Náray, de Hungría, Coordinador Especial encargado del examen de su agenda. | UN | وفي الجلسة العامة نفسها، عين المؤتمر السفير هارالد كرايد من النمسا منسقاً خاصاً بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، والسفير منير زهران من مصر منسقاً خاصاً بشأن تحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، والسفير بيتر ناراي من هنغاريا منسقاً خاصاً بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر. |
En las consultas se me dio a entender que sería aceptable la candidatura del Embajador Zahran de Egipto. | UN | الرئيسة )الكلمة بالفرنسية(: اتضح لي من المشاورات التي أجريتها أن ترشيح السيد زهران من مصر يمكن أن يحظى بالقبول. |
La otra cuestión fue suscitada recientemente en esta sala por el Embajador Mounir Zahran, de Egipto, en la alocución que hizo en la sesión plenaria del 24 de agosto: el hecho de que las organizaciones no gubernamentales se sientan excluidas de la labor de la Conferencia. | UN | أما المسألة الثانية فهي التي أثارها السفير منير زهران من مصر مؤخراً أمام هذا المحفل في البيان الذي أدلى به خلال الجلسة العامة المعقودة في ٤٢ آب/أغسطس بما مفاده: إن المنظمات غير الحكومية تجد نفسها مستبعدة من أعمال مؤتمر نزع السلاح. |