La repatriación fue espontánea y ellos mismos organizaron el transporte desde Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وقد عادوا تلقائيا مدبرين وسائل نقلهم الخاصة من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La repatriación fue espontánea y ellos mismos organizaron el transporte desde Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وقد عادوا تلقائيا مدبرين وسائل نقلهم الخاصة من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El estudio tiene por objetivo facilitar la conexión por ferrocarril entre Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وهو يرمي إلى تيسير الربط عن طريق السكك الحديدية بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, mi Gobierno desea informar al Consejo de Seguridad de que dicha carta no refleja correctamente el espíritu, el tono ni el contenido de lo que trataron los Jefes de Estado de Zambia y la República Democrática del Congo en la reunión que celebraron recientemente en Ndola. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود حكومتي إبـــلاغ مجلس الأمــن بأن الرسالــــة المذكورة لا تعكس كما ينبغي روح ولهجة ومضمون ما ناقشه رئيسا زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء اجتماعهما الأخير، في أندولا. |
La mayoría de los refugiados burundianos vive en Tanzanía, Rwanda, Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | ويعيش أغلب اللاجئين البورونديين في تنزانيا ورواندا وزامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Formación de " Mensajeros de la Paz " de Zambia y la República Democrática del Congo | UN | تدريب " رسل السلام " من زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Llegó a haber un total de más de 450.000 refugiados angoleños en los países de asilo, correspondiendo las mayores cantidades a Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وكان هناك ما يزيد عن 000 450 من اللاجئين الأنغوليين في بلدان اللجوء، وكانت أكبر الأعداد في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo no ha podido reunir pruebas irrefutables de nuevas violaciones del embargo de armas, aunque ha iniciado una investigación sobre un presunto envío de material de doble uso que ha cruzado la frontera entre Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | فلم يتمكن الفريق من جمع قرائن دامغة عن ارتكاب انتهاكات جديدة لحظر الأسلحة برغم ما بدأه من تحقيق في شحنة مشتبه بها لمواد مزدوجة الاستخدام تعبر الحدود بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En consecuencia, en las siguientes redes de ferrocarriles se ha implantado este módulo de seguimiento de las mercancías y del material rodante: el Senegal y Malí, Côte d’Ivoire y Burkina Faso; Ghana; el Camerún; el Sudán; Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda; TAZARA, Malawi, Zambia y la República Democrática del Congo; y Bangladesh. | UN | ونتيجة لهذا النهج يجري تعقب البضائع والمعدات الدارجة على شبكات السكك الحديدية التالية: السنغال ومالي، وكوت ديفوار وبوركينا فاصو؛ غانا؛ الكاميرون؛ السودان؛ كينيا، جمهورية تنزانيا المتحدة؛ أوغندا؛ شبكة تازارا، ملاوي زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ بنغلاديش. |
Como consecuencia de esta opción, las redes de ferrocarriles en las que se ha implantado este módulo de seguimiento de las mercancías y del material rodante son las siguientes: el Senegal y Malí, Côte d’Ivoire y Burkina Faso; Ghana; el Camerún; Sudán; Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda; TAZARA, Malawi, Zambia y la República Democrática del Congo; Bangladesh. | UN | ونتيجة لهذا النهج يجري تعقب البضائع والمعدات الدارجة على شبكات السكك الحديدية التالية: السنغال ومالي، كوت ديفوار وبوركينا فاصو؛ غانا؛ الكاميرون؛ السودان؛ كينيا، جمهورية تنزانيا المتحدة؛ أوغندا؛ شبكة تازارا، ملاوي، زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ بنغلاديش. |
Las Naciones Unidas han seguido prestado también una asistencia humanitaria sumamente necesaria a unos 2 millones de desplazados y personas en situaciones vulnerables, así como a unos 450.000 refugiados angoleños, la mayoría de los cuales se encontraban en Zambia y la República Democrática del Congo, pero también refugiados que estaban en Namibia y en la República del Congo. | UN | وواصلت الأمم المتحدة أيضا تقديم المساعدة الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها إلى ما يقدر بمليوني شخص من الفئات الضعيفة والمشردين، بالإضافة إلى حوالي 000 450 من اللاجئين الأنغوليين، ومعظمهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي ناميبيا وجمهورية الكونغو أيضا. |
d) El 4 de enero de 2001, los Presidentes de Zambia y la República Democrática del Congo se reunieron en Ndola (Zambia) con el fin de hablar de esas afirmaciones, entre otras cuestiones de interés para ambos países. | UN | (د) وفي 4 كانون الثاني/يناير 2001، عقد رئيسا زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية اجتماعا في أندولا، بزامبيا، نوقشت في أثنائه هذه الادعاءات، في جملة من المسائل التي تهم البلدين. |
En mayo de 2003 comenzará la repatriación organizada de aproximadamente 150.000 refugiados angoleños de Zambia y la República Democrática del Congo. | UN | وستبدأ الإعادة المنظمة إلى الوطن بالنسبة لنحو 000 150 من اللاجئين الأنغوليين في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2003 . |
d) la pérdida del ferrocarril regional del Caminho de Ferro de Benguela, que unía los países sin acceso al mar, como Zambia y la República Democrática del Congo; | UN | (د) فقدان خط السكة الحديدية الإقليمي " كامينهو دي فيرو دي بنغويلا " ، الذي كان يربط بين البلدان غير الساحلية مثل زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Se han celebrado reuniones tripartitas para facilitar el regreso de los refugiados a sus países y especialmente Angola, Zambia y la República Democrática del Congo tratan de encontrar una solución permanente al problema de los refugiados en situación prolongada. | UN | وقد تم عقد اجتماعات ثلاثية الأطراف للسماح بعودة اللاجئين إلى بلدانهم، وتسعى أنغولا وزامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة خاصة إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين الذين طالت مدة لجوئهم. |