Debido a un bloqueo completo, la situación humanitaria en Zepa es penosa. | UN | والحالة اﻹنسانية في زيبا رهيبة، بسبب الحصار التام المضروب عليها. |
Los ataques se han llevado a cabo con la intención explícita de matar a la población civil de Zepa y provocar una catástrofe total de la situación humanitaria en la ciudad. | UN | وتشن هذه الهجمات بهدف واضح يتمثل في قتل المدنيين في زيبا والوصول بالحالة اﻹنسانية في البلدة الى حد الكارثة الكاملة. |
Le rogamos que tome una decisión con carácter urgente para evitar la matanza en masa de la población de Zepa. | UN | نرجو اتخاذ قرار عاجل لمنع القتل الجماعي لسكان زيبا المتضررين. |
El personal de la UNPROFOR observó 5 kilómetros al suroeste de Zepa un avión de caza no identificado de color gris. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مقاتلة مجهولة رمادية اللون على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي جيبا. |
Llevo varios días tratando, sin éxito, de lograr que el mundo nos preste apoyo para salvar al pueblo de Zepa del exterminio. | UN | حاولت بدون نجاح منذ عدة أيام أن أحصل على دعم العالم لانقاذ شعب جيبا من اﻹبادة. |
En las semanas recientes esto ha comprendido, entre otras cosas, investigaciones e indagaciones relativas a los acontecimientos en Srebrenica y Zepa. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، تضمن هذا، في جملة أمور، إجراء بحوث وتحقيقات بشأن اﻷحداث التي وقعت في سربرينيتسا وجيبا. |
Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. | UN | لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا. |
La población de los asentamientos cercanos a Zepa ha sido evacuada a grutas y bosques. | UN | وقد تم اجلاء سكان المستوطنات القريبة من زيبا الى الكهوف والغابات. |
Las fuerzas serbias continúan los ataques contra la población civil de Zepa con la misma intensidad. | UN | تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور. |
Zepa y Srebrenica estarían vinculadas entre sí y el territorio a su alrededor aumentaría en 100%. | UN | وسيتم ربط زيبا وسريبرينيتسا كل منهما باﻷخرى وباﻷراضي المحيطة بهما والتي جرى توسيعها بنسبة ١٠٠ في المائة. |
5. Los serbios de Bosnia han obstruido repetidamente el acceso a Zepa, Srebrenica y Gorazde. | UN | ٥ - وقد أعاق الصرب البوسنيون منافذ الوصول الى زيبا وسريبرينتشا وغورازده مرارا. |
El contacto se perdió a 5 kilómetros al sur de Zepa. | UN | واختفى الهدف على بعد ٥ كيلو مترات جنوبي زيبا. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero desconocido que volaba a 20 kilómetros al sudeste de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة تحلق على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرقي زيبا. |
También es crítica la situación en las zonas seguras de Zepa y Gorazde. | UN | أما الحالة في زيبا وغورازده، وهما منطقتان آمنتان أخريان، فهي خطيرة أيضا. |
Ayer, se impidió a los observadores militares de las Naciones Unidas penetrar en Zepa. | UN | وقد حيل أمس دون دخول مراقبيكم العسكريين الى جيبا. |
Los 40.000 civiles de Zepa están soportando su tercer día consecutivo de intenso bombardeo de artillería. | UN | إن أهالي بلدة جيبا البالغ عددهم ٠٠٠ ٤٠ نسمة، يتعرضون لليوم الثالث على التوالي لقصف مدفعي مكثف. |
Como el bombardeo de Zepa ha sido ininterrumpido, no se puede enterrar a los muertos ni tratar a los heridos. | UN | وﻷن قصف جيبا يجري بلا توقف، فإنه لا سبيل إلى دفن الموتى، كما أنه ليس في اﻹمكان معالجة الجرحى. |
No debe repetirse lo que sucedió en Rwanda, en Zepa o en Srebrenica. | UN | ويجب ألا يكون هناك تكرار لما حدث في رواندا أو جيبا أو سريبرينيتسا. |
i) Defender Zepa y Bihać y, en caso contrario, adoptar medidas de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' الدفاع عن جيبا وبيهاتش، وما لم يقوموا بذلك، فعليهم استخدام تدابير تتفق مع المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
En Zepa, se vio a soldados serbios de Bosnia saquear casas y llevarse enseres domésticos en camiones. | UN | وفي جيبا شوهد جنود من صرب البوسنة ينهبون المنازل وينقلون أمتعتها في شاحنات. |
Por ejemplo, debemos averiguar qué le sucedió a aquellos que desaparecieron en Srebrenica y Zepa. | UN | فعلينا، مثلا، أن نعرف مصير من اختفوا في سريبرنيتسا وجيبا. |
Los serbios adujeron con arrogancia que los enclaves bosnios en Bosnia oriental pueden quedar aislados, o que los bosnios sencillamente pueden optar por abandonar las “zonas seguras” de Srebrenica, Zepa y Gorazde. | UN | ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده. |
16. El acuerdo de Srebrenica no puede ser un modelo pero debe inspirar al Consejo de Seguridad la adopción de medidas para evitar la caída de otros enclaves y territorios como Gorazde, Zepa y Tuzla, que requieren la adopción de medidas inmediatas. | UN | ١٦ - واتفاق سريبرينيتسا لا يمكن أن يكون نموذجا وإنما ينبغي أن يكون دافعا لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء لمنع سقوط جيوب معزولة أخرى وأراض مثل غورادزه وسيبا وتوسلا التي تتطلب إجراء فوريا. |