A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la zona temporal de seguridad. | UN | وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Además, desde la aprobación de la resolución, Eritrea ha impuesto nuevas restricciones, en particular en la zona temporal de seguridad. | UN | بل أن إريتريا فرضت، منذ اعتماد هذا القرار، المزيــد مــن القيود، لا سيما داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la zona temporal de seguridad. | UN | ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة. |
25 viajes de investigación y vigilancia dentro de la zona temporal de seguridad | UN | القيام بـ 25 رحلة تقصي حقائق ورصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة |
Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la zona temporal de seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة. |
El Consejo subraya además que el propósito de la zona temporal de seguridad es separar las fuerzas armadas de las partes. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين. |
La zona temporal de seguridad debe estar completamente desmilitarizada. | UN | ولا بد أن تكون المنطقة الأمنية المؤقتة مجردة تماما من كافة المظاهر العسكرية. |
El Consejo alienta a las partes a que actúen con cautela al hacer efectivo el regreso de los civiles a la zona temporal de seguridad antes de que se hayan removido debidamente las minas. | UN | ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام. |
Se prevé formular una adición al llamamiento consolidado a fin de prestar apoyo a los programas humanitarios en la zona temporal de seguridad. | UN | ومن المتوقع إلحاق نداء إضافي بالنداء الموحد لدعم البرامج الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Etiopía debe retirarse totalmente de la zona temporal de seguridad | UN | يتعين على إثيوبيا أن تعيد انتشار قواتها بالكامل من المنطقة الأمنية المؤقتة |
El Ministro de Defensa no dio indicación alguna de que Eritrea aceptaría algún tipo de alteración de la zona temporal de seguridad. | UN | فلم تصدر عن وزير الدفاع أية إشارة إلى أن إريتريا ستقبل أي تعديل في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. | UN | فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Fue en este espíritu que también acogimos con agrado el anuncio de la creación de la zona temporal de seguridad. | UN | وهذه هي الروح التي رحبنا بها أيضا بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Eritrea está volviendo a introducir sus tropas en la zona temporal de seguridad sin que les falte nada en absoluto, ni siquiera sus oficiales superiores. | UN | وإن إريتريا تعيد قواتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة بكامل عتادها، بما في ذلك أصحاب الرتب الكبيرة. |
Sin embargo, estos incidentes ponen de relieve la importancia de establecer la zona temporal de seguridad lo más pronto posible. | UN | غير أن هذه المناوشات تبرز أهمية إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة في أقرب وقت ممكن. |
La zona temporal de seguridad se establecerá dentro de Eritrea. | UN | وستنشأ المنطقة الأمنية المؤقتة داخل إريتريا. |
Determinación definitiva de los límites de la zona temporal de seguridad | UN | الترسيم النهائي لحدود المنطقة الأمنية المؤقتة |
Presencia de la policía y la milicia eritreas en la zona temporal de seguridad | UN | وجود الميليشيات والشرطة الإريتريتين في المنطقة الأمنية المؤقتة |
Las autoridades etíopes han puesto de relieve este hecho como prueba de que la zona temporal de seguridad no ha sido desmilitarizada. | UN | واعتبرت السلطات الإثيوبية أن هذا الأمر دليل على أن المنطقة الأمنية المؤقتة لم تجرد من السلاح. |
Presencia de la milicia y la policía en la zona temporal de seguridad | UN | وجود الميليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية المؤقتة |
Seguiría existiendo un gran riesgo de que se violara la zona temporal de seguridad, lo cual podría tener consecuencias graves. | UN | وسيبقى الخطر المحتمل بحدوث انتهاك للمنطقة الأمنية المؤقتة مرتفعا في هذه الحالة، وقد يؤدي إلى عواقب وخيمة. |