ويكيبيديا

    "zonas afectadas por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المتضررة من
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • المناطق التي أصابها
        
    • مناطق متأثرة بالتصحر
        
    • المناطق المتضررة بسبب
        
    El UNICEF ha realizado una evaluación rápida de las necesidades educacionales y psicosociales de los niños de las zonas afectadas por la sequía. UN وأنجزت اليونيسيف تقييما سريعا للاحتياجات التعليمية والنفسية والاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الجفاف.
    En las zonas afectadas por la guerra, más del 70% de las bombas manuales y de los centros de abastecimiento de agua necesitan obras de rehabilitación. UN وفي المناطق المتضررة من الحرب، هناك 70 في المائة من المضخات اليدوية والمحطات المائية التي تحتاج إلى إصلاح.
    La erradicación de la poliomielitis en las zonas afectadas por la insurgencia plantea un gran desafío. UN وتواجه جهود القضاء على شلل الأطفال في المناطق المتضررة من التمرد تحديا كبيرا.
    Las zonas afectadas por la DDTS solamente: Se dispone de datos desglosados UN المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف فقط: هناك بيانات مفصلة
    Se estimó que 750.000 personas vivían en las zonas afectadas por la hambruna y corrían riesgo de muerte. UN ويعيش في المناطق المتأثرة بالمجاعة عدد يقدر بـ 000 750 شخص، وهم معرضون لخطر الموت.
    Filipinas mantiene el concepto de que las zonas afectadas por la sequía en regiones tropicales húmedas, como el sudeste asiático, debieran ser incluidas en la definición de la Convención como zonas afectadas y que los países con tales zonas deberían ser considerados países afectados. UN وما زالت الفلبين ترى أن المناطق التي أصابها الجفاف في اﻷقاليم الاستوائية الرطبة، مثل جنوب شرقي آسيا، كان ينبغي إدراجها في تعريف الاتفاقية للمناطق المتأثرة، وأن البلدان التي توجد بها مثل هذه المناطق كان ينبغي اعتبارها بلدانا متأثرة.
    Indique el porcentaje de la superficie terrestre nacional que corresponde a zonas afectadas por la DDTS UN يرجى تحديد النسبة المئوية لمساحة الأراضي الوطنية التي تعتبر مناطق متأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Entretanto, 2.450 jóvenes de zonas afectadas por la violencia fueron capacitados y nombrados Embajadores de la Paz para sus comunidades. UN وفي تلك الأثناء، حصل 450 2 شاباً من المناطق المتضررة من أعمال العنف على تدريب وعينوا سفراء للسلام في مجتمعاتهم.
    Se llevaron a cabo misiones conjuntas a zonas afectadas por la inestabilidad y los golpes de estado, como Guinea. UN وأُوفدت بعثات مشتركة إلى المناطق المتضررة من عدم الاستقرار والانقلابات، مثل غينيا.
    Hay también apoyo importante de las comunidades a las actividades del UNICEF, incluso en las zonas afectadas por la guerra. UN وهناك أيضاً دعم مجتمعي كبير يقدم لأنشطة اليونيسيف، حتى في المناطق المتضررة من الحرب.
    ix) Contribuir a la movilización de apoyo para la recuperación rápida y las actividades de rehabilitación en las zonas afectadas por la acción del LRA; UN ' 9` الإسهام في حشد الدعم للتعافي السريع، ولجهود إعادة التأهيل في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة،
    xii) Contribuir a la movilización de apoyo para la recuperación rápida y las actividades de rehabilitación en las zonas afectadas por la acción del LRA; UN ' 12` المساهمة في حشد الدعم لجهود التعافي المبكر وإعادة التأهيل في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة؛
    Este Plan, que fue concebido con el apoyo de los asociados humanitarios, dispone de una asignación presupuestaria de 99.574.416 dólares y va destinado a 24.410 personas de zonas afectadas por la guerra. UN وخصصت الميزانية اعتمادا قدره 416 574 99 دولارا لهذه الخطة التي صممت بمعاونة الشركاء في العمل الإنساني والتي تستهدف 410 24 شخصا في المناطق المتضررة من الحرب.
    Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios esenciales de salud y abastecimiento de agua en las zonas afectadas por la sequía y asistencia alimentaria a grupos vulnerables UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الدعم للخدمات الصحية اﻷساسية وإمدادات المياه في المناطق المتضررة من الجفاف والمساعدة الغذائية للمجموعات السريعة التأثر
    La mayoría eran civiles procedentes de las zonas afectadas por la escasez que atravesaba Bustan Al-Qasr para tener acceso a artículos más baratos. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. UN وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا.
    Muchos niños han sido sometidos a diversos tipos de violaciones y obligados a huir de las zonas afectadas por la violencia. UN فقد أخضع كثير من اﻷطفال لمختلف أشكال الانتهاكات وأجبروا على النزوح من المناطق المتأثرة بهذا العنف.
    iv) apoyo institucional al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y rehabilitación de las zonas afectadas por la presencia de refugiados. UN `٤` تقديم الدعم المؤسسي لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة باللاجئين.
    En las zonas afectadas por la violencia política, la participación de la mujer en las organizaciones rurales ha aumentado debido a la migración de los hombres. UN في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور.
    También se ejecutará un programa ampliado de alimentación en las escuelas para alrededor de 500.000 niños de zonas afectadas por la sequía para alentarlos a permanecer en la escuela. UN كما أن عدداً من الأطفال يُقدَّر ب000 500 اختير للاستفادة من برنامج التغذية المدرسية الموسع في المناطق التي أصابها الجفاف وذلك لتشجيعهم على البقاء في المدارس.
    Indique el número total estimado de hectáreas del territorio nacional que corresponden a zonas afectadas por la DDTS UN يرجى تحديد المساحة الإجمالية التقديرية (بالهكتارات) للأراضي الوطنية التي تعتبر مناطق متأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    El ACNUR también se encargará de la rehabilitación a corto plazo de zonas afectadas por la presencia de refugiados mediante intervenciones limitadas y actuando como catalizador de las actividades de rehabilitación a más largo plazo de los organismos de desarrollo. UN وستضطلع المفوضية أيضا بعملية قصيرة المدى ﻹنعاش المناطق المتضررة بسبب اللاجئين عن طريق تدخلات محدودة وبالعمل كحفاز لعمليات اﻹنعاش على المدى اﻷطول التي تقوم بها وكالات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد