ويكيبيديا

    "zonas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق التي
        
    • المناطق ذات
        
    • المناطق المحدد
        
    • مناطق ذات
        
    • المناطق المعرضة
        
    • منطقة تبلغ
        
    • المناطق على
        
    • منطقة مع
        
    • المناطق المحددة
        
    • المناطق مع
        
    • مناطق تتسم
        
    • مناطق تتوفر فيها
        
    • مناطق تشهد
        
    • المناطق إﻻ
        
    • في مناطق بها
        
    Recibieron financiación un total de 62 proyectos, destinados principalmente a las zonas con una tasa elevada de embarazos de adolescentes. UN وقد تلقى ما مجموعه 62 مشروعا التمويل وأغلبها مركّز في المناطق التي بها معدلات مرتفعة لحمل المراهقات.
    En las zonas con densa población de migrantes trabajadores, ni los tribunales ni el Ministerio de Educación han tenido que atender casos de esta naturaleza. UN وفي المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، لم تجر إحالة أية حالات إلى المحاكم أو إلى وزارة التعليم.
    Estas actividades se llevarán a cabo primordialmente en las zonas con una participación escasa en las elecciones generales anteriores. UN وسيُضطلع بهذه الأنشطة أساسا في المناطق التي كانت فيها نسبة المشاركة منخفضة في الانتخابات العامة السابقة.
    Asimismo, se indica que si se dispusiera de medios de desminado mecánicos se emplearían en zonas con una topografía adecuada. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إذا وُفرت المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فستُستخدم في المناطق ذات التضاريس الملائمة.
    MINAS DISTINTAS DE LAS MINAS ANTIPERSONAL (MDMA) SEMBRADAS FUERA DE zonas con EL PERÍMETRO MARCADO UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات
    Por ejemplo, existen tecnologías recientes que hacen posible implantar vegetación en tierras áridas y desarrollar especies que crecen en zonas con precipitaciones limitadas. UN وهنالك، مثلاً، تكنولوجيات ناشئة لنمو النباتات في الأراضي الجافة ولتنمية الأنواع التي تنمو في مناطق ذات تهطال محدود.
    Los supervisores de policía civil de las Naciones Unidas supervisan la labor de la policía local, particularmente en las zonas con elevadas concentraciones de grupos minoritarios. UN ويتولى مراقبو الشرطة المدنية رصد أعمال الشرطة المحلية، ولا سيما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة تركز اﻷقليات.
    La creciente incidencia del VIH y de la tuberculosis hace necesario estudiar la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad de métodos alternativos de control de la tuberculosis en zonas con incidencia elevada del VIH. UN وإن اﻷهمية المتزايدة لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية والدرن تستدعي إجراء بحوث حول جدوى تكاليف وإمكانية استدامة أساليب بديلة لمكافحة الدرن في المناطق التي يشتد فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Se han completado tres proyectos de saneamiento en zonas con personas desplazadas internamente. UN وتم استكمال ثلاثة من مشاريع المرافق الصحية في المناطق التي يوجد فيها المشردون داخليا.
    Los nuevos proyectos se situarán principalmente en zonas con elevado desempleo juvenil. UN وستنفذ المشاريع الجديدة بالدرجة اﻷولى في المناطق التي توجد فيها نسبة بطالة عالية بين الشباب.
    Los tanques sépticos han resultado un método eficaz de tratamiento de aguas servidas en zonas con escasa población. UN ويعتبر حوض التحليل طريقة فعالة لمعالجة المياه المستعملة في المناطق التي يشغلها عدد محدود من السكان.
    No obstante, solamente es adecuado para zonas con lluvias entre moderadas y abundantes. UN ومع ذلك، فهو لا يناسب إلا المناطق التي يكون فيها معدل سقوط الأمطار من معتدل إلى حسن.
    Ha disminuido al parecer el número de informes sobre el secuestro de personas pertenecientes al grupo étnico serbio, aunque eso puede tener relación con la tendencia general a la disminución de la población serbia en las zonas con mayoría de albaneses de Kosovo. UN ويبدو أن البلاغات التي تقيد باختطاف أفراد من أبناء الصرب قد انخفضت، ولكن ربما يكون هذا راجعا إلى التناقص في عدد السكان من أبناء الصرب بشكل عام في المناطق التي يشكل فيها ألبان كوسوفو أغلبية السكان.
    1) zonas con avenamiento subterráneo, avenamiento hacia regiones aguas arriba de las principales zonas de sedimentación, etc.; UN ' ١ ' المناطق ذات الصرف المغلق ، والصرف إلى مناطق أعلى المجرى من مناطق الترسب الرئيسية ، وما إلى ذلك ؛
    Sin embargo, este procedimiento no es viable en las zonas con muy poca densidad de población. UN غير أن هذه الطريقة ليس من المناسب استخدامها في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة جدا.
    Deberían aplicarse normas similares a las MDMA sembradas fuera de zonas con el perímetro marcado. UN وينبغي اشتراط وجود معايير مماثلة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات.
    Las limitaciones al uso de las minas persistentes sembradas fuera de zonas con el perímetro marcado disminuirán gran parte del peligro humanitario que representan esos sistemas de armas. UN أما القيود المفروضة على استخدام الألغام الدائمة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات، فسوف تتناول قدراً كبيراً من الأخطار الإنسانية الناشئة عن نظم الأسلحة هذه.
    c) constituir zonas con régimen de estancia reglamentada para los no residentes; UN )ج( إنشاء مناطق ذات نظام إقامة منظﱠم بالنسبة لغير المقيمين؛
    :: Patrullas semanales realizadas por unidades de policía constituidas en las zonas con mayor índice de delincuencia como parte de las estrategias de prevención de la delincuencia UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    ix) Hasta la fecha, se han limpiado 34 zonas, con una superficie total de 319.046 m2. UN `9` حتى الوقت الحاضر، أُزيلت الألغام من 34 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 046 319 متراً مربعاً.
    El proceso de paz puede progresar en forma efectiva si se retiran todas las tropas de los territorios palestinos ocupados y de los otros territorios árabes ocupados, si se pone fin a los asentamientos en esas zonas con efecto inmediato y si se permite a la diáspora palestina regresar a su patria con total dignidad. UN ويمكن دفع عملية السلام بصورة فعالة بانسحاب جميع القوات من اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، ووقف بنــاء المستوطنات فــي تلــك المناطق على الفور، والسماح للفلسطينيين في المهجر من العودة بكرامة تامة إلى وطنهم.
    :: 1.200 reuniones (60 por oficial por año) celebradas en 30 zonas con la comunidad humanitaria, los gobiernos donantes, la prensa y las autoridades locales para señalar y paliar los problemas de acceso y las necesidades humanitarias, incluida la protección del personal de socorro y los civiles UN :: عقد 200 1 اجتماع (60 اجتماعا لكل موظف سنويا) في 30 منطقة مع أوساط العمل الإنساني والحكومات المانحة والصحافة والسلطات المحلية لإبراز ومعالجة المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المنتفعين والاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك حماية العاملين في مجال الإغاثة والمدنيين
    Lo único que se pide es que todas las minas no persistentes colocadas fuera de zonas con el perímetro marcado estén equipadas con un dispositivo de autodesactivación, además de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización. UN ولم تطلب إلا تجهيز جميع الألغام غير المعمرة الموضوعة خارج المناطق المحددة بعلامات بخاصية التعطيل الذاتي، إضافة إلى آلية إما للتدمير الذاتي أو التحييد الذاتي.
    También se prevé que persista la grave situación humanitaria en esas zonas, con el continuo desplazamiento a gran escala dentro de la región y la consiguiente necesidad de asistencia humanitaria. UN كما يتوقع استمرار شدة الحالة الإنسانية في هذه المناطق مع استمرار عمليات التشريد الواسعة النطاق داخل المنطقة وما يقابل ذلك من الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    La oferta local de materiales de desecho en zonas con un bajo nivel de actividad económica o de densidad demográfica puede ser demasiado reducida para justificar el reciclado tanto desde un punto de vista ambiental como económico. UN فالمعروض محلياً من مواد النفايات في مناطق تتسم بانخفاض مستوى النشاط الاقتصادي فيها أو بالكثافة السكانية قد يكون ضئيلا الى حدّ لا يبرر إعادة التدوير من وجهة النظر البيئية والاقتصادية على حد سواء.
    Se continúa trabajando en todas las regiones del mundo para establecer zonas marinas protegidas, que abarcan desde zonas con plena protección hasta zonas en que las actividades están permitidas y reguladas. UN 105 - تتواصل الجهود في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية تتراوح بين مناطق تتوفر فيها الحماية الكاملة ومناطق تكون فيها الأنشطة مسموحاً بها ومقننة.
    Si bien la degradación de la tierra es un peligro general, un 40% de las tierras degradadas de todo el mundo se encuentran en zonas con los índices de pobreza más altos. UN ورغم أن تدهور الأراضي هو خطر معمم، يوجد نحو 40 في المائة من الأراضي المتدهورة في العالم في مناطق تشهد أعلى معدلات الفقر.
    Las 12 escuelas se localizan en zonas con alta concentración de hogares con necesidades básicas insatisfechas. UN وتوجد المدارس الــ12 في مناطق بها تركيز كبير من الأسر المعيشية المحتاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد