ويكيبيديا

    "zonas contaminadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الملوثة
        
    • منطقة ملوثة
        
    • مناطق ملوثة
        
    • المناطق الملغومة
        
    • المناطق الملوَّثة
        
    • الأماكن الملوثة
        
    • مناطق ملوَّثة
        
    • المناطق الملوّثة
        
    • المواقع الملوّثة
        
    • المناطق المزروعة بالألغام
        
    • المناطق الموبوءة
        
    • مجالات التلوث المحددة
        
    En nuestra opinión, no sería necesario que ese grupo viajase a las zonas contaminadas para efectuar sus estudios. UN وفي رأينا، لن يكون من الضروري لهذا الفريق أن يسافر الى المناطق الملوثة ليجري دراساته.
    En la Federación de Rusia, unos 500.000 niños viven en las zonas contaminadas. UN وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    En la solicitud se indica que el reconocimiento técnico identificó 246 zonas peligrosas que abarcan 61.231.143 m2, de las que 65 son zonas contaminadas con minas. UN ويشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية حددت 246 منطقة خطرة تغطي 143 231 61 متراً مربعاً، منها 65 منطقة ملوثة بالألغام.
    Más de medio millón de niños menores de 17 años viven en zonas contaminadas. UN ويعيش اﻵن أكثر من نصف مليون طفـــل دون السابعة عشرة من العمر في مناطق ملوثة.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Los sellos de presión indicados en las zonas contaminadas están mostrando rastros de polímero sublimado cerca del sello de partición. Open Subtitles مؤشرات الضغط في برنامج العزل في المناطق الملوثة تبين وجود أثر لجسم غريب بجوار العازل الفاصل بينها
    - Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas UN ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة
    Se requiere una atención médica intensiva y especializada para la población que estuvo expuesta a la radiación y la que vive en zonas contaminadas. UN لذلك يلزم توفير رعاية طبية مكثفة على نحو خاص للسكان الذين تعرضوا لﻷشعة ولمن يعيشون في المناطق الملوثة.
    El legado de las zonas contaminadas con materiales nucleares debido a actividades militares representa un riesgo especial. UN وهناك مخاطر خاصة تشكلها تركة المناطق الملوثة جراء اﻷنشطة العسكرية التي تتضمن المواد النووية.
    Ello perturba el equilibrio de la flora y de la fauna, lo cual a su vez fomenta el desarrollo de plagas vegetales y animales que se propagan rápidamente fuera de las zonas contaminadas. UN وهي تنزل على سطح اﻷرض وتدخل في السلسلة الغذائية مباشرة، وتقوض التوازن النباتي والحيواني مما يشجع بدوره على نمو اﻵفات النباتية والحيوانية التي تنتشر بسرعة خارج المناطق الملوثة.
    En las zonas contaminadas por las minas terrestres, otro problema, igualmente importante y grave, es la existencia de municiones sin detonar. UN وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة.
    Los organismos encontrados de esta manera se introducirían en las zonas contaminadas en el medio ambiente marino del Irán para ayudar en esas zonas a la biocorrección de los metales pesados procedentes del petróleo. UN ويُعتزم إدخال الكائنات الحية، التي يتم تحديدها على هذا النحو، في المناطق الملوثة من البيئة البحرية الإيرانية للمساعدة على الإصلاح الأحيائي للفلزات الثقيلة التي حملها النفط في هذه المناطق.
    Los estudios tenían por objeto identificar las zonas contaminadas y los orígenes de la contaminación, y determinar el valor económico de las pérdidas resultantes. UN وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر.
    Por otra parte, la precisión limita la dispersión garantizando una localización más precisa y mejor circunscrita de las zonas contaminadas con miras al balizaje y la descontaminación. UN كما أنها تحد من درجة التناثر وذلك بتحديد موقع المناطق الملوثة بدقة أكبر وحصرها بشكل أفضل لوضع العلامات وإزالة التلوث.
    Además, el Afganistán tendría que limpiar 1.097 campos de minas antitanque con una superficie de 247,07 km2 y 97 zonas contaminadas por otros REG con una superficie de 26,88 km2. UN وعلاوة على ذلك، سيكون عليها التعامل مع 097 1 حقل ألغام مضادة للدبابات مساحتها 247.07 كيلومتراً مربعاً و97 منطقة ملوثة بمتفجرات أخرى من مخلفات الحرب مساحتها 26.88 كيلومتراً مربعاً.
    Además, el Afganistán deberá limpiar 1.097 campos de minas antitanque con una superficie de 247,07 km2 y 97 zonas contaminadas por otros REG con una superficie de 26,88 km2. UN وعلاوة على ذلك، سيكون عليها التعامل مع 097 1 حقل ألغام مضادة للدبابات مساحتها 247.07 كلم2 و97 منطقة ملوثة بمتفجرات أخرى من مخلفات الحرب مساحتها 26.88 كلم2.
    Existe cierto grado de incertidumbre con respecto a la preservación de la salud de los ciudadanos que viven en las zonas contaminadas y en cuanto a las medidas que deberían adoptarse en ese sentido. UN وهناك قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بالحفاظ على صحة من يعيشون في مناطق ملوثة والخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد.
    Esta contaminación adicional es el resultado de las actividades de inspección en curso, que han permitido descubrir zonas contaminadas anteriormente desconocidas. UN وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق.
    Albania informó de que se han desminado la mayoría de zonas contaminadas del país y que se prevé la plena aplicación del artículo 5 para el año 2008 o antes. UN :: أبلغت ألبانيا عن تطهير معظم المناطق الملغومة فيها، وذكرت أنها تأمل في أن يتم بحلول عام 2008 أو في وقت أبكر من ذلك، تنفيذ المادة 5 بالكامل.
    Medida Nº 16: Proporcionar anualmente información precisa y exhaustiva sobre la extensión y ubicación de las zonas contaminadas con municiones en racimo que hayan sido recuperadas. UN الإجراء رقم 16 تقديم معلومات دقيقة وشاملة على أساس سنوي عن مساحات ومواقع المناطق الملوَّثة بالذخائر العنقودية التي تم الإفراج عنها.
    Si se derrama líquido, absorber y cubrir las zonas contaminadas con una mezcla de 1:3 de cristales de carbonato sódico y serrín húmedo, cal, arena o tierra. UN ويجب امتصاص السوائل المسكوبة وتغطية الأماكن الملوثة بمزيج 1:3 من بلورات كربونات الصوديوم ونشارة الخشب الرطبة أو الجير أو الرمل أو التراب.
    9. Los Estados partes que hayan informado de la existencia de zonas contaminadas con municiones en racimo bajo su jurisdicción o control deberán: UN 9- تقوم الدول الأطراف التي أبلغَت بوجود مناطق ملوَّثة بالذخائر العنقودية مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    Cabe esperar que la exposición sea grande en zonas contaminadas que todavía existen en todo el mundo. UN ويمكن توقّع حدوث تعرّض عالي الدرجة في المناطق الملوّثة التي لا تزال متواجدة في أنحاء العالم.
    Entre esas actividades se incluye la preparación de un completo instrumento para la gestión de zonas contaminadas con contaminantes orgánicos persistentes. UN وتشمل هذه الأنشطة تطوير مجموعة شاملة من الأدوات اللازمة لإدارة المواقع الملوّثة بالملوّثات العضوية الثابتة.
    Plantea gran preocupación la posibilidad de movimientos espontáneos de personas desplazadas dentro del país y el regreso de refugiados a zonas contaminadas antes de que se haya realizado la remoción de las minas. UN ويمثل احتمال التحركات التلقائية للمشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المناطق المزروعة بالألغام قبل تطهيرها من الألغام مصدر قلق كبير.
    La Misión planea terminar el desminado de las zonas contaminadas por municiones en racimo a más tardar en julio de 2011. UN وتخطط البعثة لاستكمال تطهير المناطق الموبوءة بالذخائر العنقودية بحلول تموز/يوليه 2011.
    Tomando como base la inspección y evaluación, Kuwait identificó las siguientes zonas contaminadas: UN وحددت الكويت، استناداً إلى عمليات الرصد والتقييم، مجالات التلوث المحددة التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد