ويكيبيديا

    "zonas de difícil acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق التي يصعب الوصول إليها
        
    • مناطق يصعب الوصول إليها
        
    • المناطق التي يتعذر الوصول إليها
        
    • منطقة يصعب الوصول إليها
        
    • الأماكن التي يصعب الوصول إليها
        
    • المناطق الوعرة
        
    • المناطق الصعبة
        
    • المناطق التي يصعب الوصول اليها
        
    • بالمناطق التي يصعب الوصول إليها
        
    • المواقع التي يصعب الوصول إليها
        
    • ومناطق يصعب الوصول إليها
        
    • مناطق يتعذر الوصول إليها
        
    Estos centros se encuentran incluso en las zonas de difícil acceso de los distintos distritos. UN وتوجد هذه المراكز حتى في المناطق التي يصعب الوصول إليها في شتى المقاطعات.
    No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. UN ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل.
    Informes periódicos de evaluación preparados por misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en particular en zonas de difícil acceso UN إعداد تقارير دورية عن التقييمات المشتركة من جانب بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، خاصة في المناطق التي يصعب الوصول إليها
    No obstante, la situación es aún muy preocupante para los 1,2 millones de personas que según las estimaciones se encuentran en zonas de difícil acceso. UN ولا يزال الوضع مع ذلك يثير القلق الشديد فيما يتعلق بما يُقدر بــ 1.2 مليون نسمة يقيمون في مناطق يصعب الوصول إليها.
    Ese progreso se debe en gran medida a estrategias integradas de suministro y a la mejora de la cobertura en zonas de difícil acceso. UN ويُعزى هذا التقدم أساسا إلى استراتيجيات التوزيع المتكاملة وتحسين التغطية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Son organizaciones millonarias que se aprovechan de la situación de pobreza y de la debilidad del Estado en zonas de difícil acceso. UN فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Los resultados de la campaña, incluida una evaluación de la entrega de vacunas a zonas de difícil acceso, se están elaborando actualmente. UN ويجري حاليا تقييم نتائج الحملة، بما في ذلك مستوى الحصول على اللقاح في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    De este total, prestó asistencia a 28.576 personas en zonas de difícil acceso. UN ومن ضمن ذلك، قدمت المساعدة إلى 576 28 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: Se distribuyeron artículos no alimentarios a 62.090 personas en zonas de difícil acceso. UN :: قدمت مواد غير غذائية إلى 090 62 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: La OMS distribuyó medicamentos y suministros a 364.363 personas en zonas de difícil acceso. UN :: وزعت منظمة الصحة العالمية أدوية وإمدادات على 363 364 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Durante el período de que se informa, no se pudo disponer de medicamentos y equipo médico para aproximadamente 24.000 personas residentes en zonas de difícil acceso, debido a que los suministros no se habían aprobado o habían sido retirados de los convoyes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 24 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها:
    :: La OMS y el OOPS proporcionaron asistencia médica a más de 55.000 personas en zonas de difícil acceso. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية والأونروا المساعدة الطبية على أكثر من 000 55 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Los resultados preliminares indican que fue posible vacunar a más de 1 millón de niños, incluso en zonas de difícil acceso. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF proporcionaron suministros de salud y asistencia para posibilitar 231.474 tratamientos en zonas de difícil acceso. UN وقامت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بإيصال اللوازم والمساعدة الصحية لإتاحة تقديم 474 231 إجراء علاجيا في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Sin embargo, debido a la magnitud de la contaminación y la presencia de restos explosivos de guerra en zonas de difícil acceso, la señalización y la limpieza son procesos sumamente largos que requieran gran cantidad de recursos. UN غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة.
    Son zonas de difícil acceso que para el Gobierno representa un gran esfuerzo en recursos de todo tipo. UN فهي توجد في مناطق يصعب الوصول إليها مما يتطلب من الحكومة بذل الكثير من الجهود والموارد.
    Esta cooperación ha permitido aumentar sustancialmente la oferta de atención de salud para las personas desfavorecidas o que viven en zonas de difícil acceso. UN وقد سمح هذا التعاون بزيادة الخدمات الصحية المقدمة إلى الأشخاص المحرومين أو المقيمين في مناطق يصعب الوصول إليها زيادةً كبيرةً.
    - El dramático deterioro de las condiciones de vida de la población que se encuentra en las zonas de difícil acceso. UN - تدهور أحوال معيشة السكان بشكل مأساوي في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    El ACNUR, el OOPS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) distribuyeron artículos no alimentarios a 104.837 personas en 39 zonas de difícil acceso, en comparación con 81.151 personas en 23 zonas de difícil acceso durante el período del informe anterior. UN وقامت مفوضية حقوق الإنسان، والأونروا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة الدولية للهجرة، بإيصال المواد غير الغذائية إلى 837 104 شخصا في 39 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 151 81 شخصا في 23 موقعا من المواقع التي يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Para garantizar el acceso de las mujeres a los servicios de atención médica, se ha dotado de clínicas móviles a las zonas de difícil acceso. UN وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    74. Sensibilización. Burundi señaló que sus esfuerzos por proporcionar información y capacitación sobre los derechos de los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra se habían visto socavados por la dificultad de llegar hasta los supervivientes que vivían en zonas de difícil acceso. UN 74- التوعية: أفادت بوروندي بأن جهودها الرامية إلى توفير المعلومات والتدريب بشأن حقوق الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب قد أعيقت من جراء صعوبة الوصول إلى الناجين في المناطق الوعرة.
    A continuación figura una lista de zonas de difícil acceso en las que el PMA distribuyó paquetes de alimentos en el mes de octubre: UN المناطق الصعبة التي وزع فيها البرنامج سلل غذائية في تشرين الأول/أكتوبر كما يلي:
    Se propone una consignación de 120.000 dólares para tener la seguridad de que se dispone de una aeronave para viajar a zonas de difícil acceso y a los centros provinciales cuando sea necesario. UN وقد أدرج اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار لضمان توافر طائرة للسفر الى المناطق التي يصعب الوصول اليها والى المراكز الاقليمية، حسب الاقتضاء.
    Aprobación de las solicitudes en zonas de difícil acceso UN الموافقة على الطلبات المتعلقة بالمناطق التي يصعب الوصول إليها
    Durante el período del que se informa, se privó de asistencia médica a 89.652 personas debido a la falta de aprobación o la eliminación de artículos médicos de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُرِم 652 89 شخصا من الحصول على مساعدات طبية بسبب عدم الموافقة على مواد طبية أو إزالتها من القوافل المشتركة بين الوكالات المتجهة إلى المواقع التي يصعب الوصول إليها.
    Su objetivo es establecer 750 internados a nivel elemental para niñas principalmente pertenecientes a las castas y tribus registradas, las otras clases atrasadas y las minorías en caso de que vivan en zonas de difícil acceso. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء 750 مدرسة داخلية مع مرافق إطعام لبنات المستوى التعليمي الأوَّلي اللائي تنتمي أغلبيتهن للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والفئات المتخلفة الأخرى والأقليات العائشة في ظروف قاسية ومناطق يصعب الوصول إليها.
    Los 3,5 millones de personas que se encuentran en zonas de difícil acceso deben tener recurso a la ayuda humanitaria a través de las rutas más directas, incluso a través de las fronteras. UN ولا بد أن يتسنى لـلأشخاص الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها البالغ عددهم 5.3 ملايين شخص، الحصول على المساعدات الإنسانية من خلال أقصر الطرق، بما في ذلك عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد