ويكيبيديا

    "zonas de libre comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناطق التجارة الحرة
        
    • مناطق تجارة حرة
        
    • مناطق للتجارة الحرة
        
    • ومناطق التجارة الحرة
        
    • لمناطق التجارة الحرة
        
    • أية منطقة للتجارة الحرة
        
    • المناطق التجارية الحرة
        
    Normalmente se da un plazo de diez años para crear las zonas de libre comercio y las uniones aduaneras. UN فإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية يتعين أن ينجز عادة في غضون فترة عشر سنوات.
    Los estudios empíricos han mostrado que las zonas de libre comercio sirven para incrementar los intercambios dentro de la región, pero no hay casos claros en los que haya habido un impacto neto de creación de comercio. UN وقد أثبتت الدراسات القائمة على التجربة أن مناطق التجارة الحرة تفيد فعلا في تعزيز التجارة داخل المناطق. ولكنه لا توجد أية حالات واضحة كان لها فيها أثر صاف متمثل في خلق التجارة.
    Se prestó asistencia de carácter práctico para la aplicación de los acuerdos de integración, el mejoramiento de las zonas de libre comercio y la modernización de la infraestructura de transporte. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    En Eilat, Aqaba, Gaza y Ashkelon, podemos establecer zonas de libre comercio que atraigan inversiones y creen empleo. UN وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل.
    Ha superado en gran medida la simple integración del comercio o de los mercados bajo la forma de zonas de libre comercio o uniones aduaneras. UN فهذه العملية قد تجاوزت إلى حد بعيد التجارة المحضة أو التكامل السوقي في شكل إنشاء مناطق للتجارة الحرة أو اتحادات جمركية.
    Un enfoque común ha sido concluir acuerdos de establecimiento de uniones aduaneras y zonas de libre comercio. UN وهناك نهج شائع ألا وهو عقد ترتيبات من قبيل الاتحادات الجمركية أو مناطق التجارة الحرة.
    Se sugirió que se realizase un estudio de los efectos de las zonas de libre comercio en la perpetuación del comercio ilícito. UN وقد طرح اقتراح بأن يتم الاضطلاع بدراسة عن تأثير مناطق التجارة الحرة على إدامة التجارة غير المشروعة.
    Algunos Estados indicaron que sus controles fronterizos abarcaban las zonas económicas especiales o zonas de libre comercio. UN وأشارت بضع دول إلى أنها تمارس الرقابة الحدودية بما يشمل المناطق الاقتصادية الخاصة أو مناطق التجارة الحرة.
    Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. UN كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم.
    El caso más conocido es el de las zonas de libre comercio de Mauricio. UN وتوجد أشهر الحالات في مناطق التجارة الحرة في موريشيوس.
    Armonización de los regímenes de zonas de libre comercio entre las comunidades económicas regionales UN المواءمة بين أنظمة مناطق التجارة الحرة لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Al mismo tiempo, ha resurgido el interés por los acuerdos de integración basados en mercados comunes, uniones aduaneras o zonas de libre comercio. UN وتفجر في الوقت نفسه، الاهتمام بترتيبات التكامل التي تركز على اﻷسواق المشتركة أو الاتحادات الجمركية، أو مناطق التجارة الحرة.
    En los planos regional e interregional, las actividades más importantes en cuanto a la conclusión de tratados tuvieron lugar en el contexto de los planes de integración regional y de la expansión de las zonas de libre comercio. UN أما على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي فنجد أن النشاط الرئيسي المتصل بصوغ المعاهدات، قد دار في سياق خطط التكامل اﻹقليمي والتوسع في مناطق التجارة الحرة.
    La mayoría de esas iniciativas se proponen fortalecer y consolidar el proceso de integración de mercados mediante la constitución de zonas de libre comercio, uniones aduaneras y mercados comunes. UN ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة.
    Con arreglo a esos acuerdos de asociación, se irían creando, a partir del 2006, zonas de libre comercio. UN وسيتم، بموجب اتفاقات الشراكة هذه، إنشاء مناطق تجارة حرة تدريجياً، ابتداء من عام ٦٠٠٢.
    De manera similar, se debe dar apoyo a las muchas iniciativas regionales destinadas a establecer zonas de libre comercio y parques industriales, así como a proyectos conjuntos concretos en las esferas de las finanzas, el transporte, la energía, la agricultura y el turismo. UN وعلى النحو نفسه، ينبغي مساندة المبادرات الاقليمية الكثيرة في سبيل إنشاء مناطق تجارة حرة وساحات صناعية، ومشروعات مشتركة محددة في مجالات المالية والنقل والطاقة والزراعة والسياحة.
    Dichos acuerdos apuntan a crear zonas de libre comercio y de inversión, a expandirlas o allanar el camino para su establecimiento. UN وهي تهدف ﻹنشاء مناطق للتجارة الحرة والاستثمار أو توسيعها أو تمهيد السبيل إليها.
    La mayoría de estos programas tienen por objetivo crear zonas de libre comercio y, posteriormente, una unión aduanera mediante el establecimiento de un arancel común. UN ويهدف معظمها إلى إنشاء مناطق للتجارة الحرة يتلوها اتحاد جمركي من خلال تثبيت التعريفات المشتركة.
    En primer lugar, que el proyecto de artículos no excluyese las uniones aduaneras ni las zonas de libre comercio. UN المسألة الأولى هي أنه كانت هناك شواغل مفادها أن مشاريع المواد لم تستبعد الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة.
    En otras palabras, las zonas de libre comercio deben tener por objetivo la plena reciprocidad entre las partes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمناطق التجارة الحرة أن تستهدف تحقيق التبادلية التامة فيما بين اﻷطراف.
    Asimismo, es necesario prever las dificultades que podrían surgir si algunos de los países que forman parte de procesos instituidos de integración subregional optaran por establecer vínculos unilaterales con zonas de libre comercio de alcance hemisférico que puedan constituirse en lugar de negociar conjuntamente con el resto de los países de su agrupación subregional. UN وتوجد أيضا حاجة إلى توقع أية صعوبات يمكن أن تنشأ في حالة ما إذا قرر بعض البلدان المشاركة في عمليات رسمية للتكامل دون اﻹقليمي، أن تسعى إلى إقامة صلة أحادية مع أية منطقة للتجارة الحرة يمكن أن تنشأ في نصف الكرة الجنوبي، بدلا من التفاوض على أساس مشترك مع بلدان أخرى تنتمي إلى مجموعتها دون اﻹقليمية.
    La mayor parte de ellas están en proceso de liberalizar su comercio intrarregional y sus sistemas arancelarios, como parte de acuerdos de zonas de libre comercio o uniones aduaneras. UN ويقوم معظمها حالياً بتحرير تجارتها ونظمها التعريفية الأقاليمية في إطار اتفاقات المناطق التجارية الحرة والاتحادات الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد