ويكيبيديا

    "zonas del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناطق العالم
        
    • المناطق في العالم
        
    • من أنحاء العالم
        
    • أجزاء العالم
        
    • المناطق من العالم
        
    • بقاع العالم
        
    • المجالات في العالم
        
    • مناطق من العالم تعتبر
        
    • مناطق أخرى من العالم
        
    • مناطق شاسعة من العالم
        
    Además, se necesitaban actividades de fomento de capacidad en las zonas del mundo donde los medios de presentación de informes eran insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى أنشطة بناء القدرات في مناطق العالم التي تتسم فيها القدرة على الإبلاغ بالقصور.
    En las zonas del mundo más castigadas por la pobreza la tasa de mortalidad infantil sigue siendo inaceptablemente elevada. UN وما زال معدل وفيات الرضع في مناطق العالم الأشد تضرراً من الفقر مرتفعاً بصورة غير مقبولة.
    Ahora se pide a la Organización que amplíe sus actividades en grandes zonas del mundo. UN إن المنظمة مطالبة اﻵن بتوسيع نطاق أنشطتها لتشمل جميع مناطق العالم.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Las iniciativas locales de conservación del coral llevadas a cabo en Fiji y en otras zonas del mundo por organizaciones internacionales pertinentes e independientes, tales como el Coral Cay Conservation Trust, patrocinado por el Reino Unido, por citar sólo una, también merecen nuestro reconocimiento. UN ويجدر الترحيب بالمبادرات المحلية لحفظ الشعب المرجانية التي تنفذ في فيجي، وفي غيرها من أنحاء العالم من قبل منظمات مستقلة ودولية، مثل صندوق كاي الاستئماني للشُعب المرجانية الذي ترعاه المملكة المتحدة، وهو واحد من مبادرات عديدة، جديرة أيضا بالتقدير.
    Sin embargo, tenemos que centrarnos, y tenemos que centrarnos en las zonas del mundo afectadas por la pobreza donde podemos observar una mejora gradual. UN ولكن يتعين أن نكون مركزين، وأن نركز على أجزاء العالم المنكوبة بالفقر حيث نشهد تحسنا تدريجيا.
    La presencia de minas AV en las rutas de transporte en algunas zonas del mundo contribuye a aumentar enormemente el costo de las operaciones humanitarias. UN ويؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات في طرق النقل في بعض المناطق من العالم إلى زيادة تكاليف العمليات الإنسانية بشكل مفرط.
    Las zonas del mundo con muchas minas no pueden lograr un desarrollo económico hasta que se hayan desminado; y la remoción de minas es una tarea inútil si no existe un tratado que prevenga la colocación de nuevas minas. UN وليس بوسع مناطق العالم التي تنتشر فيها اﻷلغام أن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية قبل إزالة اﻷلغام منها؛ وإزالة اﻷلغام مهمة لا أمل فيها إذا لم تكن هناك معاهدة لمنع زرع ألغام جديدة.
    Sostenemos que todas las zonas del mundo son zonas de tensión. UN فنحن نرى أن جميع مناطق العالم مناطق توتر.
    Es posible que en algunas zonas del mundo esa distinción no resulte la más adecuada para las necesidades nacionales. UN وقد لا يكون التمييز المقترح أعلاه، في بعض مناطق العالم هو اﻷنسب للاحتياجات الوطنية.
    :: Las personas procedentes de zonas del mundo en que la transmisión heterosexual es elevada, o que están expuestas a contactos con ellas, por ejemplo los refugiados de determinadas zonas UN :: الأشخاص الوافدون من، أو المعرضون لأشخاص من، مناطق العالم التي ترتفع فيها الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي المغاير، مثل اللاجئين من بعض المناطق
    Ello puede constatarse en el nivel de incidencia, sumamente bajo o nulo, que se observa en muchas zonas del mundo donde se ha erradicado el paludismo. UN ويتضح ذلك في معدل الإصابة الذي قد ينعدم أو ينخفض مستواه في كثير من مناطق العالم التي تم فيها استئصال الملاريا.
    A lo largo del último decenio, en numerosas zonas del mundo, se ha puesto en tela de juicio la integridad del régimen de no proliferación. UN وعلى مدى العقد الماضي، تعرضت سلامة نظام عدم الانتشار النووي للتحدي في عدد من مناطق العالم.
    Se propuso que, atendiendo a las circunstancias diferentes de las distintas zonas del mundo, la comunidad internacional se orientara en primer lugar por la necesidad de determinar las zonas vulnerables y considerar, caso por caso, las medidas requeridas. UN وطُرح اقتراح مفاده أنه ينبغي للمجتمع الدولي، نظرا للظروف المتباينة القائمة في مناطق العالم المختلفة، أن يسترشد أولا بضرورة تحديد المناطق الضعيفة وأن يقوم بتقدير الإجراءات اللازمة في كل حالة على حدة.
    Sentimos una profunda empatía por quienes sufren en las zonas del mundo donde los derechos humanos se respetan fundamentalmente de palabra. UN ونحن نتعاطف بحرارة مع المعاناة في بعض مناطق العالم التي يتشدق فيها بحقوق الإنسان.
    Los informes del OIEA sobre las actividades nucleares dan cuenta de este renovado interés por la energía nuclear en distintas zonas del mundo. UN وتقدم تقاريرها عن الأنشطة النووية سردا للاهتمام المتجدد بالطاقة النووية في مختلف مناطق العالم.
    También ha intensificado sus actividades en muchas zonas del mundo para contribuir a alcanzar dichos Objetivos en los planos local y nacional en Asia, África y América Latina. UN وقد كثفت المنظمة ممارساتها في العديد من مناطق العالم للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين المحلي والوطني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    " La presentación de cifras agregadas para todas las regiones encubre otra realidad: la falta en muchas zonas del mundo en desarrollo de datos adecuados que permitan evaluar las tendencias nacionales, informar sobre la aplicación de políticas de desarrollo y seguir de cerca su puesta en práctica. " UN " إن عرض أرقام تجميعية لجميع المناطق يغفل حقيقة أخرى وهي انعدام البيانات الملائمة في كثير من أنحاء العالم النامي لتأكيد الاتجاهات الوطنية والإبلاغ والرصد لتنفيذ السياسات الإنمائية " .
    La promoción de la participación global en este proceso evitará el sentimiento de alienación y de falta de participación cultural en grandes zonas del mundo. UN وسيمنع تشجيع المشاركة العالمية في العملية وجود شعور بالإبعاد " وتشرد ثقافي " في أجزاء العالم الرئيسية.
    Las fuerzas armadas de Jordania participan también en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en diversas zonas del mundo cuyo objetivo es consolidar la seguridad, la paz y la estabilidad en las regiones afectadas por conflictos varios. UN كما تشارك القوات المسلحة الأردنية في عمليات الأمم المتحدة بهدف إرساء الأمن والسلم والاستقرار في جميع بقاع العالم.
    Algunas zonas del mundo han progresado económica y socialmente. Sin embargo, no podemos pasar por alto que regiones enteras -- sobre todo en África -- están paralizadas por la pobreza, la desnutrición, las enfermedades y el analfabetismo. UN ولئن كانت بعض المجالات في العالم قد شهدت تقدما اقتصاديا واجتماعيا، إلا أنه لا يسعنا أن نتجاهل حقيقة أن مناطق برمتها - لا سيما في أفريقيا - قد أقعدها الفقر وسوء التغذية والأمراض والأمية.
    La mayoría de las poblaciones de refugiados se encuentran en zonas del mundo ecológicamente frágiles, tales como las regiones áridas y semiáridas y las zonas de selva pluvial tropical. UN وتوجد أغلبية اللاجئين في مناطق من العالم تعتبر هشة من الناحية الايكولوجية، كالمناطق الجافة وشبه الجافة ومناطق الغابات المطيرة المدارية.
    Angola también está preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en otras zonas del mundo. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    La pobreza, el hambre, el analfabetismo, la discriminación racial, la degradación del medio ambiente, los conflictos armados y otras calamidades son enormes impedimentos para el desarrollo normal de la familia en vastas zonas del mundo. UN إذ أن الفقر والجوع واﻷمية والتمييز العنصري وتدهور البيئة والصراعات المسلحة وغير ذلك من الكوارث تعوق كثيرا الانماء الطبيعي لﻷسرة في مناطق شاسعة من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد