En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. | UN | ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض. |
Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. | UN | وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات. |
Se calcula que, en 1993, dos millones de afganos de todas las zonas del país se acogieron a estos programas. | UN | والتقديرات تشير الى أن هناك ٢ مليون أفغاني بجميع أنحاء البلد قد استفادوا من هذه البرامج في عام ١٩٩٣. |
El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. | UN | لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه. |
:: El Gobierno declaró seguras para el reasentamiento todas las zonas del país menos una | UN | :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين |
Al mismo tiempo, se han observado movimientos espontáneos de desplazados en algunas zonas del país como consecuencia de la mejora de las condiciones de seguridad. | UN | وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية. |
Como resultado de ello, en varias zonas del país se han suspendido o reducido considerablemente los programas de asistencia. | UN | ونتيجــة لذلك عـطلت بــرامج تقديم المساعدة أو خفﱠضت إلى حد بعيد في عدة مناطق من البلد. |
El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. | UN | وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة. |
Otros manifestaron cierta hostilidad ante la presencia de la Misión y se llegó a prohibirle el acceso a determinadas zonas del país. | UN | وأبدى بعضها اﻵخر مشاعر العداء تجاه وجود البعثة، وصلت إلى حد منعها من الوصول إلى بعض مناطق البلد. |
La observación será llevada a cabo por equipos móviles en las zonas del país en que las expectativas de violencia son bajas. | UN | وستجري المراقبة بطرق متنقلة في مناطق البلد التي يتوقع أن يكون فيها مستوى العنف متدنيا. |
Se acordó prestar asistencia en las zonas del país donde se hubiese logrado estabilidad y seguridad. | UN | وستقدم المساعدة إلى مناطق البلد التي تحقق فيها الاستقرار واﻷمن. |
Debe garantizarse el acceso irrestricto de todas las partes a todas las zonas del país. | UN | وينبغي ضمان وصول كل اﻷطراف إلى جميع مناطق البلد دون عائق. |
El problema se está tratando de manera muy seria, para lo cual se están creando centros de salud maternoinfantil y llevando a cabo campañas de información en varias zonas del país. | UN | ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد. |
Pregunta si este Servicio abarca todas las zonas del país y desea saber cuál es la actitud de los hombres respecto de la planificación de la familia. | UN | وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد. |
Los consejos regionales para refugiados y otros grupos de apoyo están distribuidos en distintas zonas del país. | UN | وتعمل مجالس اللاجئين اﻹقليمية وسائر أفرقة الدعم، في مختلف أنحاء البلد. |
Algunos estudios han demostrado que, en algunas zonas del país, hay desigualdades en el acceso a los servicios de cardiología. | UN | أظهرت الدراسات وجود تفاوتات في بعض أنحاء البلد في الحصول على خدمات علاج القلب. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) concluyó su despliegue en todas las zonas del país en noviembre de 2001. | UN | فقد أكملت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون انتشارها في جميع أرجاء البلد في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
Evidentemente, estas medidas requieren el acceso libre y sin impedimentos de la UNAVEM a todas las zonas del país. | UN | وواضح أن هذه الخطوات تتطلب وصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بحرية ودون عوائق الى جميع المناطق في البلد. |
La República Dominicana se ha visto azotada por un fenómeno de la naturaleza que ha dejado muertes y destrucción a su paso por algunas zonas del país. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد. |
En seis zonas del país se están llevando a cabo evaluaciones locales. | UN | وما زال التقييم المحلي جارياً في ست مناطق من البلد. |
Estos grupos, que no son signatarios del Acuerdo de Paz de Cotonú, han participado en escaramuzas en esas zonas del país. | UN | فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد. |
En particular, su Comisión de Derechos Humanos necesita fondos para contratar a personal y abrir oficinas en distintas zonas del país. | UN | وبشكل خاص، تحتاج لجنة حقوق الإنسان في زامبيا إلى أموال لتعيين موظفين وإنشاء مكاتب في جميع أنحاء البلاد. |
Pueden apreciarse las consecuencias de la impunidad en varias zonas del país. | UN | وتعاني عدة مناطق في البلد من نتائج الإفلات من العقاب. |
Gracias a la asistencia prestada por la OMS a los servicios de bancos de sangre ha aumentado la seguridad de las transfusiones sanguíneas en distintas zonas del país. | UN | وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد. |
Otro aspecto importante consiste en promover la expansión de una prensa independiente, especialmente la distribución de periódicos independientes en las zonas del país que normalmente no tienen acceso a ellos. | UN | والقضية الرئيسية اﻷخرى هي تشجيع التوسع في المطبوعات المستقلة، ولا سيما توزيع الصحف المستقلة في تلك المناطق من البلاد التي لا تصل إليها في الوقت الراهن. |
10. En la mayoría de zonas del país, las temperaturas máximas promedio llegan a los 100 ºF [37,7 ºC] durante casi todos los meses del año. | UN | 10- كما أن معظم أنحاء القطر تبلغ متوسطات درجات الحرارة القصوى فيها مائة درجة فهرنهايت في معظم شهور السنة. |
Quizá éstos todavía existan en los bosques y colinas de ciertas zonas del país. | UN | وقد تكون تلك الأخطار موجودة في الغابات والتلال في أنحاء من البلاد. |