Esta medida será complementada con la separación de fuerzas en las zonas no comprometidas directamente en los enfrentamientos, a través de una desmovilización gradual y recíproca de las tropas. | UN | وسيستكمل هذا اﻹجراء بفصل القوات في المناطق غير المعنية مباشرة بتلك المواجهات بسحب قوات كلا البلدين تدريجيا. |
La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. | UN | كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها. |
Introducción Algo más de la mitad de la población de Sudáfrica vive en zonas no urbanas. | UN | يعيش أكثر بقليل من نصف سكان جنوب أفريقيا في المناطق غير الحضرية. |
Esas condiciones también se aplican a las zonas libres de armas nucleares; así que el principio de las zonas no ofrece garantías permanentes. | UN | وتنطبق تلك الأوضاع أيضا على الدول في المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛ وهكذا، فإن هذه المناطق لا تتمتع بضمانات منيعة. |
Miles de adultos y niños no podrán trasladarse a viviendas permanentes en zonas no contaminadas. | UN | وهنــاك اﻵلاف مـن الكبار واﻷطفال الذين لن يمكن نقلهم الى مساكن دائمة في مناطق غير ملوثة. |
Se necesitan generadores en todos los puestos debido a que el suministro eléctrico en Rwanda es irregular; en algunas zonas no hay suministro eléctrico en absoluto. | UN | والمولدات ضرورية في جميع المواقع بسبب تقطع التيار الكهربائي في رواندا؛ وهناك مناطق لا توجد فيها كهرباء على اﻹطلاق. |
No obstante, el Grupo observa que el pastoreo incontrolado, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, causó también daños en las zonas no valladas en que se construyeron fortificaciones militares. | UN | غير أن الفريق يشير إلى أن رعي الماشية دون أية ضوابط، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعده أيضاً، قد أسفر عن تضرر المناطق غير المسيَّجة التي أقيمت فيها التحصينات العسكرية. |
186. La proporción de personas que trabajan en sus casas es mucho más elevada en zonas no municipales que en las municipales. | UN | 186 - وتزيد نسبة العمال المنزليين المقيمين في المناطق غير البلدية زيادة كبيرة عن نظرائهم المقيمين في مناطق البلديات. |
En reuniones anteriores sobre la cuestión se examinaron los mecanismos para la conservación del medio ambiente basada en la cultura utilizando reservas de la biosfera, parajes naturales del patrimonio de la humanidad, así como zonas no protegidas. | UN | وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية. |
Muchos la ven como un medio para imponer los valores occidentales en zonas no occidentales del mundo. | UN | وينظر إليها العديدين كوسيلة لفرض القيم الغربية في المناطق غير الغربية من العالم. |
la oferta viable y permanente de productos y servicios adaptados, innovadores, diversificados y más numerosos en las zonas no abarcadas; | UN | :: عرض مستدام ومتجدد لمنتجات وخدمات متكيفة ومبتكرة ومتنوعة ومتزايدة في المناطق غير المشمولة، |
A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل. |
Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sin embargo, se indicó que el establecimiento de estas zonas no implicaba necesariamente la prohibición de todas las actividades humanas en dichas zonas. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق. |
A juicio de la Comisión, los actos hostiles en determinadas zonas no justifican un aumento general aplicable a todos los vehículos. | UN | وترى اللجنة أن اﻷنشطة العدائية في بعض المناطق لا تبرر زيادة شاملة تنطبق على جميع المركبات. |
La intención de esa palabra añadida parece ser indicar que un objetivo determinado puede suponer una importante ventaja militar que se haga sentir durante un período prolongado y que afecte a las acciones militares en zonas no situadas en las proximidades del objetivo mismo. | UN | ويبدو أن القصد من هذه الكلمة اﻹضافية هو بيان أن هدفاً بعينه قد تكون له ميزة عسكرية هامة يمكن الاحساس بها على مدى فترة طويلة من الزمن تؤثر في العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه. |
Los datos reunidos se compararán con los correspondientes a jóvenes que viven en zonas no afectadas. | UN | وستقارن البيانات المجمعة مع بيانات مجمعة بشأن شبان يعيشون في مناطق غير متضررة. |
Realización de inspecciones en las zonas no sometidas a la jurisdicción o control de ningún Estado | UN | إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة |
La incertidumbre y la inseguridad dentro del Afganistán impidieron promover de modo activo la repatriación, pero se reconoció que algunos refugiados decidirían regresar a zonas no afectadas por los desórdenes. | UN | ورغم أن الريب وعدم اﻷمن داخل أفغانستان حالا دون التعزيز الايجابي للعودة الى الوطن، فقد كان من المسلم به أن بعض اللاجئين قد يقررون العودة الى مناطق لم تتأثر بالاضطرابات. |
Hace 10 años que existen esas zonas no controladas en parte del territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. | UN | منذ عشر سنوات ظهرت منطقة من مثل هذه المناطق التي لا تخضع لسيطرة أحد في جزء من أراضي أذربيجان تحتله أرمينيا. |
Según la impresión general África es un continente donde la tierra abunda, pero las condiciones imperantes en varias zonas no son las ideales para cultivarlas. | UN | وثمة انطباع عام بأن أفريقيا قارة وفيرة الأراضي؛ إلا أن ظروف الزراعة في عدة مناطق ليست مثالية. |
Muchos niños en esas zonas no han tomado un examen desde el inicio de la guerra, lo que ha socavado seriamente sus posibilidades de avanzar en la educación y en su vida personal. | UN | فكثير من الأطفال في تلك المناطق لم يأخذوا امتحاناتهم منذ بدء الحرب، مما يضعف بشدة من قدرتهم على التقدم في مسارات التعليم والحياة. |
Porcentaje medio de mujeres embarazadas en zonas no urbanas | UN | النسبة المئوية الوسطية للحوامل في غير المناطق الحضرية |
Los incidentes de seguridad en esas zonas no mostraron una diferencia notable respecto de las tendencias estacionales. | UN | ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية. |
Se señala también que se han limpiado otras 24.287 minas antipersonal de zonas no fronterizas y zonas fronterizas distintas de la frontera con la República Árabe Siria a fin de facilitar la circulación del personal militar, y que esas zonas no se consideran " despejadas " dado que en la mayoría de casos solo se desminó el ancho necesario para asegurar el paso del personal militar. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى إزالة 287 24 لغماً من الألغام المضادة للأفراد في المناطق الأخرى غير الحدودية وفي المناطق الحدودية بخلاف الحدود السورية من أجل تيسير حركة الأفراد العسكريين وهذه المناطق لا تعتبر " مطهرة " بالنظر إلى أن معظم نطاق إزالة الألغام يقتصر على السماح بمرور الأفراد على نحو آمن. |
Según Kuwait, la cubierta vegetal de las zonas afectadas es inferior a la de las zonas no perturbadas. | UN | وترى الكويت أن الغطاء النباتي في المناطق المتضررة أقل مما هو عليه في المناطق التي لم تتعرض لاختلال. |
Hubo menos productos debido a que no se desplegaron tres unidades de policía constituidas, la puesta en funcionamiento de solo 49 centros de los 70 previstos y la situación de seguridad imperante, que impidió que se hiciera más de un turno al día en las zonas no urbanas | UN | ويُعزى الانخفاض في الناتج إلى عدم نشر ثلاثة وحدات من الشرطة المشكلة، وإلى تشغيل 49 في المائة فقط من المراكز الـ 70 المقرر إنشاؤها، والحالة الأمنية السائدة التي حالت دون القيام بأكثر من نوبة في اليوم في البلدات الواقعة في غير المناطق الحضرية |
El análisis cuantitativo realizado por el PNUD mostró que los daños sufridos por los cultivos en las zonas protegidas por ecosistemas eran el 50% menores que los sufridos en las zonas no protegidas. | UN | وأظهر تحليل كمي أجراه البرنامج الإنمائي أن نسبة الأضرار التي لحقت بالمحاصيل في المناطق المحمية بالنظم الإيكولوجية انخفضت بمقدار النصف مقارنة بالمناطق غير المحمية. |
Análisis de las necesidades de espacio para zonas no climatizadas | UN | تحليل الاحتياجات من حيز المساحات غير المجهزة بالمكيفات |