Se están realizando tareas de vigilancia en todo el país para detectar zonas peligrosas y demarcarlas con la máxima precisión posible. | UN | وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن. |
Su objetivo es localizar las zonas peligrosas y señalizarlas de la manera más exacta y clara posible. | UN | والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة. |
:: 100 zonas peligrosas reconocidas y cartografiadas a ambos lados de la berma | UN | :: مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها |
100 zonas peligrosas reconocidas y cartografiadas a ambos lados de la berma | UN | مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها |
Se insistirá especialmente en que el personal que se encuentre en zonas peligrosas reciba la mayor cantidad de formación posible. | UN | وسيتم التأكيد بصفة خاصة على ضمان تلقي الموظفين الموجودين في مناطق خطرة لأكبر قدر ممكن من التدريب. |
Los avisos tales como el marcado y cercado de zonas peligrosas pueden salvar vidas hasta que se inicie el desminado. | UN | ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة. |
i) Los medios de señalización y su empleo tendrán por objeto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; | UN | `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; | UN | `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛ |
Además se había comprobado la existencia de 11 zonas peligrosas en 2 provincias del noroeste del país. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكد وجود إحدى عشرة منطقة خطرة في مقاطعتين في شمال غربي البلد. |
El Servicio de Actividades Relativas a las Minas realizó operaciones de detección y limpieza de 625 zonas peligrosas, que entregó a las comunidades locales. | UN | قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات مسح وإزالة ألغام في 625 منطقة خطرة وسلمتها للمجتمعات المحلية. |
En la solicitud se indica que el reconocimiento técnico identificó 246 zonas peligrosas que abarcan 61.231.143 m2, de las que 65 son zonas contaminadas con minas. | UN | ويشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية حددت 246 منطقة خطرة تغطي 143 231 61 متراً مربعاً، منها 65 منطقة ملوثة بالألغام. |
Se limpió un total de 98 zonas peligrosas, 31 en el Estado de Bahr El Ghazal, 18 en el Estado de Equatoria, 42 en el Estado de Kordofan y 7 en el Estado de Alto Nilo. | UN | في إزالة الألغام من المناطق الملغومة في إطار زمني مدته عشر 98 منطقة خطرة كانت 31 منها في مقاطعة بحر الغزال و18 منها في مقاطعة للأفراد. |
Los campesinos también deben transportar municiones y otro material de guerra o ir a buscar comida, para lo cual se ven obligados a atravesar zonas peligrosas, arriesgando sus vidas. | UN | وكذلك يطلب إلى الفلاحين نقل الذخائر ومعدات حربية أخرى أو إحضار الطعام باجتياز مناطق خطرة مجازفين بحياتهم. |
iii) Salvo cuando las circunstancias no lo permitan, se dará por adelantado aviso eficaz de cualquier ubicación de MDMA y sobre las zonas peligrosas para la población civil por encontrarse en ellas tales minas. | UN | `3` ينبغي توجيه إنذار مسبق فعال بأي زرع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبأي مناطق خطرة على السكان المدنيين بسبب وجود ألغام فيها، ما لم تحل الظروف دون ذلك. |
El descubrimiento de nuevas zonas peligrosas ha limitado en gran medida la libertad de circulación y ha puesto en peligro el retorno en condiciones de seguridad de los desplazados internos. | UN | وفرض تحديد مناطق خطرة جديدة قيوداً شديدة على حرية الحركة، وعرض العودة الآمنة المشردين داخليا للخطر. |
i) En lo que se refiere a la infraestructura nacional, la información inicial indicaba que había 2.528 zonas peligrosas, con una superficie total de 1.012.267 m2. | UN | `1` من حيث البنية التحتية الوطنية، أشارت المعلومات الأولية إلى وجود 528 2 منطقة خطيرة إجمالي مساحتها 267 012 1 متراً مربعاً. |
De resultas de ello, muchos asentamientos que han surgido espontáneamente están situados en zonas peligrosas o imposibles de proteger, como llanuras inundables, laderas donde se producen deslizamientos de tierra o terrenos desecados. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن بات الكثير من المستوطنات غير النظامية موجوداً في مناطق خطيرة أو غير محتملة كالسهول الفيضية، والمنحدرات غير المستقرة أو فوق الأراضي المستصلحة. |
El Centro de Coordinación de Actividades relativas a las Minas ha establecido una base de datos de información sobre las minas y dio prioridad para las tareas de remoción a 2.000 zonas peligrosas. | UN | ووضع المركز قاعدة بيانات لمعلومات الألغام ورتب الأولويات في 000 2 " منطقة من المناطق الخطيرة " لغرض تطهيرها من الألغام. |
Sólo en circunstancias excepcionales, como en el caso de asentamientos precarios en zonas peligrosas, se deberá recurrir al reasentamiento. | UN | وينبغي استخدام إعادة التسكين ولكن فقط في الظروف الاستثنائية كإقامة مستوطنات الأحياء الفقيرة في الأماكن الخطرة. |
El Sudán también indicó que podrían identificarse nuevas zonas peligrosas para ser despejadas y reconocidas, aunque no se esperaba que su número fuera elevado. | UN | كما أشار السودان إلى احتمال التعرف على مناطق خطر جديدة مع فتح مناطق جديدة لعمليات التطهير والمسح، لكن لا يُتوقع أن يكون عدد هذه المناطق الجديدة كبيراً. |
La representante del CCISUA opinó que la CAPI debía prestar más atención a la administración de procedimientos comunes y menos a las diferencias entre las organizaciones, los cuadros de personal, los sistemas de información, etc. Destacó la importancia de comprender la difícil situación de los funcionarios que trabajaban en zonas peligrosas. | UN | وأعربت عن الرأي بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية ينبغي أن تركز بقدر أكبر على إدارة إجراءات مشتركة، لا على الاختلافات فيما بين المنظمات، وفئات الموظفين، ونظم المعلومات، وما إلى ذلك. وأكدت على أهمية فهم الحالة الصعبة التي يعيش فيها الموظفون العاملون في مناطق محفوفة بالخطر. |
Las señales y otras indicaciones de los límites de las zonas peligrosas serán visibles, legibles, duraderas y resistentes a la intemperie en la medida de lo posible y deberán identificar claramente qué lado del límite marcado se considera dentro de la zona de peligro de restos explosivos de guerra y qué lado se considera libre de peligro. | UN | وينبغي قدر الإمكان أن تكون العلامات وغيرها من الإشارات التي تبين حدود المنطقة الخطرة ظاهرة للعيان وسهلة القراءة ودائمة ومقاومة لأية آثار بيئية، وينبغي أن يبيَّن بوضوح ذلك الجانب من الحاجز المميز بعلامة والذي يدخل في منطقة خطر المتفجرات من مخلفات الحرب والجانب الذي يعتبر مأموناً. |
Hasta la fecha se ha desminado un total de 305,2 km2 de zonas minadas en Zimbabwe, se han destruido 209.256 minas antipersonal y se ha establecido que otros 13,93 km2 podrán suprimirse de la lista de zonas peligrosas por otras razones. | UN | وتم حتى الآن تطهير 305.2 كيلومترات مربعة من المناطق الملغومة في زمبابوي، وتدمير 256 209 لغماً مضاداً للأفراد، وتحددت مساحة أخرى تبلغ 13.93 كيلومتراً مربعاً يمكن حذفها لأسباب أخرى من المناطق المشتبه في أنها ملغومة. |
Se imprimió y distribuyó un total de 341 mapas en los que se detalla el desminado de las zonas de combate, las actividades de verificación de rutas y las zonas peligrosas a los asociados. | UN | تم طبع وتوزيع ما مجموعه 341 خريطة تفصِّل عمليات تطهير منطقة المعارك وأنشطة التحقق من الطرق والمناطق الخطرة بالنسبة للشركاء. |