ويكيبيديا

    "zonas protegidas por las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المنطقة المشمولة بالحماية
        
    • في المناطق المحمية من اﻷمم المتحدة
        
    • بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    No sólo la agresión de Croacia amenaza gravemente la seguridad de la fuerza de paz de las Naciones Unidas en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas sino que también hace que sea muy difícil, incluso prácticamente imposible, la continuación de su misión de paz en las nuevas condiciones creadas. UN ولم ينطو عدوان كرواتيا على تهديد خطير ﻷمن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة والموجودة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فحسب، بل إنه جعل موالاة مهمة هذه القوات في اقرار السلم في ظل اﻷوضاع التي نشأت أخيرا صعبة بل تكاد تكون مستحيلة.
    La posición del Gobierno de Croacia es que la propuesta debe llevarse a la práctica en relación con el Plan Vance, que requiere la total desmilitarización de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia. UN ويتمثل موقف حكومة كرواتيا في أنه ينبغي تنفيذ المقترح بشكل مرتبط بخطة فانس التي تقتضي تجريد كامل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا من السلاح .
    Por último, un número desconocido de refugiados de origen serbio procedentes de Bosnia están viviendo en la parte serbia del sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وأخيراً، يوجد عدد غير معروف من اللاجئين من البوسنة الذين هم من أصل صربي والذين يعيشون حالياً في الجزء الصربي من القطاع الغربي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    137. El sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas representa un caso único, ya que el 80% de su superficie está controlada por los croatas. UN ١٣٧ - أما القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية فوضعه فريد لخضوع ٨٠ في المائة من مساحته للسيطرة الكرواتية.
    119. La Radiotelevisión Serbia también ha desempeñado una importante función política en las zonas de Bosnia y Herzegovina y de Croacia controladas de facto por los serbios (zonas protegidas por las Naciones Unidas). UN ٩١١- كما أن محطة إذاعة وتليفزيون صربيا قد لعب دورا هاما في المناطق التي يسيطر عليها الصرب بحكم اﻷمر الواقع في البوسنة والهرسك وكرواتيا )في المناطق المحمية من اﻷمم المتحدة(.
    En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    RESPECTO DE LA SITUACION EN LAS zonas protegidas por las Naciones Unidas Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 UN أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا
    Se negó a un convoy del batallón francés 3 el acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN منعت قافلة تابعة للكتيبة الفرنسية ٣ من دخول المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Las estimaciones demográficas correspondientes al sector septentrional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas correspondientes a 1994 indican que, de una población de 112.000 en total, 1.000 son croatas y musulmanes que se han quedado en la zona a pesar de la política de depuración étnica aplicada anteriormente. UN وتشير التقديرات الديمغرافية للقطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى أنه لم يبق سوى ٠٠٠ ١ من الكروات والمسلمين من أصل مجموع ٠٠٠ ١١٢ نسمة وهؤلاء ظلوا في المنطقة رغم " التطهير اﻹثني " الذي تعرضوا له في السابق.
    El lunes 14 de noviembre de 1994 la ciudad de Cazin fue blanco de cuatro misiles tierra a tierra que creemos fueron lanzados desde posiciones serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وفي يوم الاثنين، ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أصيبت بلدة كازن بأربعة صواريخ أرض - أرض نعتقد أنها أطلقت من مراكز صربية داخل قطاعات المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Hoy, 21 de noviembre de 1994, los llamados serbios de Krajina, operando desde dentro de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) en la República de Croacia, han continuado e intensificado su ofensiva contra la zona segura del enclave de Bihac. UN واصل ما يسمى بصرب كرايينا اليوم، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، منطلقين من مواقع داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، هجومهم على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة وكثفوه.
    La falta de progresos en relación con las zonas protegidas por las Naciones Unidas constituye una grave transgresión de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد