ويكيبيديا

    "zonas rurales pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الريفية الفقيرة
        
    • مناطق ريفية فقيرة
        
    Ha habido una migración en gran escala de zonas rurales pobres a zonas urbanas. UN وتجري الهجرة علـــى نطاق واسع من المناطق الريفية الفقيرة إلى المناطق الحضرية.
    La mayoría de los indochinos son trabajadores manuales no calificados procedentes de zonas rurales pobres de Viet Nam. UN ومعظم اللاجئين من الهند الصينية عمال يدويون غير مهرة من المناطق الريفية الفقيرة في فييت نام.
    El objetivo del programa es reducir la tasa de mortalidad de las mujeres embarazadas de las zonas rurales pobres. UN والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة.
    La tasa general que se presenta es del 97%, pero en las zonas rurales pobres desciende hasta el 94,7%. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    En la Faja de Gaza, el programa atiende a unas 300 mujeres en zonas rurales pobres con miras a garantizarles empleo remunerativo y viable, lo que entraña la organización de las mujeres en servicios y redes locales de apoyo, su capacitación y el establecimiento de un plan viable de ahorro y créditos. UN وفي قطاع غزة، يستهدف البرنامج زهاء ٣٠٠ امرأة في مناطق ريفية فقيرة لكفالة حصولهن على عمل مدر للدخل وقابل للاستمرار. وينطوي هذا على تنظيم النساء في مرافق وشبكات الدعم المحلية، وتدريبهن، ووضع مخطط للادخار والائتمان يكون قابلا للاستمرار.
    d) Productor de radio y oficial nacional de información pública: también es necesario llegar a la mayoría de la población del país, mayormente analfabeta, que vive en zonas rurales pobres sin acceso a la televisión, donde la radio se ha convertido en la principal fuente de información. UN (د) منتج إذاعي/موظف إعلام وطني: من الضروري أيضاً الوصول إلى أغلبية سكان البلد، ولا سيما الأميين والذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة ولا يتوفر لهم البث التلفزيوني، والتي أصبحت الإذاعة فيها هي المصدر الإعلامي الرئيسي.
    En algunas zonas rurales pobres, la matrícula de las niñas en la escuela primaria no llega a más del 10% o el 15%. UN بل إن نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة الابتدائية في بعض المناطق الريفية الفقيرة لا تزيد عن نسبة 10 أو 15 في المائة فقط.
    Además, las mujeres de las zonas rurales pobres tienen muchas menos probabilidades de acceder a la educación primaria. UN وفضلا عن ذلك، تقل عن هذا بكثير الفرص المتاحة للنساء من المناطق الريفية الفقيرة للحصول على التعليم الابتدائي.
    Un rasgo que caracteriza el problema de los desplazados en el Perú es que los procedentes de zonas rurales pobres y marginalizadas suelen preferir reinstalarse en centros urbanos o en sus inmediaciones, donde tienen acceso a servicios sociales de enseñanza y salud y otras comodidades. UN ومن السمات المهمة لمشكلة التشرد في بيرو، أن السكان المشردين من المناطق الريفية الفقيرة التي سبق تهميشها كثيرا ما يفضلون الاستيطان في المراكز الحضرية أو قريبا منها حيث يستطيعون الحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والرعاية الصحية وسواها من المنافع.
    En América Latina y el Caribe la rápida expansión de los asentamientos humanos pone en peligro constante los frágiles ecosistemas de las zonas rurales pobres. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    Además, debe eliminar los derechos de matrícula oficiales u oficiosos que a menudo determinan que las niñas no puedan disfrutar de su derecho a la educación, especialmente en las zonas rurales pobres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Además, debe eliminar los derechos de matrícula oficiales u oficiosos que a menudo determinan que las niñas no puedan disfrutar de su derecho a la educación, especialmente en las zonas rurales pobres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    El Estado ha organizado actividades de apoyo mediante la ejecución de proyectos en que las escuelas de las zonas del litoral oriental envían ayuda a las escuelas de zonas occidentales pobres, y las escuelas de las ciudades envían ayuda a escuelas de zonas rurales pobres de la misma provincia, región autónoma o municipalidad. UN ونظمت الدولة أنشطة للدعم عن طريق تنفيذ مشاريع ترسل بموجبها المدارس في المناطق الساحلية الشرقية معونة إلى المدارس في المناطق الغربية الفقيرة، كما ترسل المدارس في المدن المعونة إلى المدارس في المناطق الريفية الفقيرة داخل نفس المقاطعة أو المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي أو البلدية.
    Un proyecto que garantiza la participación activa de la mujer es el Proyecto de Desarrollo Económico de Comunidades Rurales Pobres, que se basa en la igualdad de participación del hombre y la mujer en las zonas rurales pobres. UN ومن بين المشاريع التي تضمن المشاركة النشيطـة للمرأة مشروع التنمية الاقتصادية للمجتمعات الريفية الفقيـرة، الذي يركز على المشاركة المتكافئـة للرجال والنساء في المناطق الريفية الفقيرة.
    Lamentablemente, los proyectos comunitarios nunca han sido capaces de alcanzar por norma general altos niveles de cobertura en las zonas rurales pobres. UN ومن المؤسف أن المشاريع المجتمعية لم تتمكن على الإطلاق، بصورة عامة، من تحقيق مستويات تغطية مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Desgraciadamente, los proyectos de base comunitaria, por lo general, nunca han podido lograr altos niveles de protección en las zonas rurales pobres. UN والأمر المؤسف بشكل عام هو أن المشاريع القائمة على المجتمعات المحلية لم تحقق قط مستويات توزيع مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    El informe presenta datos que indican que las condiciones de vida en los barrios marginales son tan malas como en las zonas rurales pobres, o incluso peores. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Aumentar los recursos sociales, humanos, financieros, físicos y naturales de los pequeños empresarios, especialmente las mujeres y los jóvenes, de las zonas rurales pobres de Colombia UN زيادة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية لأصحاب المشاريع الصغيرة، ولا سيما النساء والشباب منهم، في المناطق الريفية الفقيرة في كولومبيا
    a) Redoble sus esfuerzos para poner fin a todas las prácticas discriminatorias contra los niños y haga respetar la igualdad de los derechos de todos los niños de ambos sexos en el Estado parte, en particular de los niños indígenas y refugiados, los niños que viven en zonas rurales pobres y los que sufren discapacidad; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى إنهاء جميع الممارسات التمييزية ضد الأطفال وضمان الاحترام المماثل لحقوق جميع البنات والبنين الأطفال في الدولة الطرف، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية واللاجئون والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية فقيرة والأطفال ذوو الإعاقة؛
    58. Human Rights Watch hizo referencia al programa Intervención con Microfinanciación para el Sida y la Equidad de Género (IMAGE, por sus siglas en inglés), una iniciativa experimental que combinaba el apoyo a través de microfinanciación con sesiones de capacitación sobre cuestiones de género, el VIH/SIDA y la violencia en la pareja, y que estaba dirigida a las mujeres de las zonas rurales pobres de Sudáfrica. UN 58- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى برنامج التدخل بالتمويل البالغ الصغر من أجل مرضى الإيدز والمساواة بين الجنسين، وهو تدخل تجريبي جمع بين الدعم عن طريق التمويل البالغ الصغر وتنظيم دورات تدريبية بشأن نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وعنف العشير، يستهدف النساء اللاتي يعشن في مناطق ريفية فقيرة في جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد