ويكيبيديا

    "zonas rurales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الريفية التي
        
    • الريفيات اللواتي
        
    • الريفيات اللاتي
        
    • المناطق الريفية حيث
        
    • المناطق الريفية المُعرضة
        
    • المناطق الريفية ما
        
    • المناطق الريفية منه
        
    • المناطق الريفية منها
        
    • الريفية ممن
        
    • الريف الذين
        
    • الريف اللاتي
        
    • الريفية الذين
        
    • الأرياف الذين
        
    • والأرياف التي
        
    Los migrantes generalmente prefieren las ciudades antes que las zonas rurales que dejaron atrás. UN ويبدي المهاجرون بصفة عامة تفضيلهم للمدن على المستوطنات الريفية التي يتركونها وراءهم.
    Constituye el núcleo mismo de la habilitación económica de la mujer, en especial para las mujeres de las zonas rurales que quizá no puedan comprar tierras. UN ويكمن في جوهر تمكين المرأة اقتصاديا، لا سيما المرأة الريفية التي قـد لا تتمكن من شراء شهادة ملكية اﻷراضي.
    Antes de la crisis las mujeres representaban una parte importante de la fuerza laboral en las zonas rurales, que sufrieron un marcado deterioro durante la guerra. UN وقبل اﻷزمة، كانت النساء تشكل قسما كبيرا من اليد العاملة في المناطق الريفية التي عانت من تدهور حاد أثناء الحرب.
    Preocupa asimismo al Comité el bajo porcentaje de mujeres de las zonas rurales que poseen tierras y tienen acceso a programas de microcrédito. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انخفاض نسبة النساء الريفيات اللواتي يملكن أراض وتتاح لهن إمكانية الوصول إلى برامج القروض الصغيرة.
    Sírvanse aportar información sobre la situación de esas mujeres en todos los ámbitos comprendidos en la Convención, especialmente sobre las refugiadas de las zonas rurales, que pueden estar expuestas a múltiples formas de discriminación. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن حالة هؤلاء النساء في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص بشأن اللاجئات الريفيات اللاتي قد يكن عرضة لأكثر من شكل من أشكال التمييز.
    Según los escasos datos disponibles, aunque los pobres son menos visibles en las zonas rurales que en las zonas urbanas, el número de pobres que viven en el campo, dedicados sobre todo a la agricultura y otras actividades afines, es desproporcionadamente grande. UN وتوضح البيانات المتاحة أن الفقراء، رغم أنهم أقل ظهورا في المناطق الحضرية، موجودون بشكل غير متناسب في المناطق الريفية حيث يعملون أساسا في اﻷنشطة الزراعية وما يرتبط بها من أنشطة.
    Es posible que inicialmente los gobiernos tengan que destinar más fondos a las zonas rurales que dispongan de escasas infraestructuras o de un acceso limitado a los servicios y mercados. UN وفي البداية، قد يتعين على الحكومات أن توجه المزيد من التمويل إلى المناطق الريفية التي تتسم بوجود هياكل أساسية محدودة وبوصول محدود إلى الخدمات والأسواق.
    Parte de la respuesta de emergencia requerirá personal de mantenimiento de la paz para garantizar la prestación segura de asistencia, especialmente en las zonas rurales que carecen de servicios básicos. UN وفي إطار هذه الاستجابة الطارئة سوف يتطلب الأمر أن يكفل حفظة السلام أمن تقديم المساعدة ولا سيما إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى الخدمات الأساسية؛
    El cambio legislativo es de muchísimo valor para las mujeres, en particular las mujeres de las zonas rurales que participan activamente en la agricultura. UN وهذا التغيير التشريعي ذو قيمة قصوى للمرأة، ولا سيما المرأة الريفية التي تشارك بنشاط في مجال الزراعة.
    La poca atención que suscitan los bosques y las actividades relativas a éstos no contribuye a mejorar la imagen de las zonas rurales, que suelen depender de los bosques. UN ولا يُحسن تدني جاذبية الغابات والأنشطة المرتبطة بها بشكل عام صورة المناطق الريفية التي كثيرا ما تعتمد على الغابات.
    Se han planteado gran número de cuestiones relativas a las mujeres de las zonas rurales que se están viendo afectadas negativamente por la globalización. UN وذكر أن عددا كبيرا من المسائل أثيرت فيما يتعلق بالمرأة الريفية التي تتأثر بالعولمة تأثرا سلبيا.
    Los conceptos de puesto de trabajo y empleo no son necesariamente conceptos útiles en zonas rurales que dependen de la agricultura de subsistencia. UN فالوظائف والتوظيف لا يعتبران بالضرورة من المفاهيم المفيدة في المناطق الريفية التي تعتمد على قطاع زراعة الكفاف.
    Se han hecho reformas en el Bulevar Tumban de Monrovia. En las zonas rurales que visitó el Grupo había carreteras que estaban siendo mejoradas. UN فقد أدخلت التحسينات على بولفار تبمن في مونروفيا، كما تنفذ أشغال تحسين الطرقات في المناطق الريفية التي زارها الفريق.
    En ese sentido, el Gobierno ha adoptado importantes medidas que han permitido que el nivel de analfabetismo entre las mujeres de las zonas rurales disminuyera drásticamente desde 1976 y que el número de niñas de las zonas rurales que asisten a la escuela aumentara significativamente. UN وأضافت أن حكومة بلدها قد اتخذت، في هذا الصدد، عددا من الخطوات الهامة التي أفضت إلى انخفاض معدلات اﻷمية بين النساء الريفيات انخفاضا حادا منذ عام ١٩٧٦. وإلى حدوث زيادة ملحوظة في عدد الفتيات الريفيات اللواتي يلتحقن بالمدارس.
    Si bien las autoridades de Egipto respondieron a las preguntas sobre el microcrédito formuladas en el Comité, no proporcionaron detalles respecto de la ejecución de programas de microcrédito ni sobre el número de mujeres de las zonas rurales que se beneficiaron con ellos. UN وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج.
    Según los escasos datos disponibles, aunque los pobres son menos visibles en las zonas rurales que en las zonas urbanas, el número de pobres que viven en el campo, dedicados sobre todo a la agricultura y otras actividades afines, es desproporcionadamente grande. UN وتوضح البيانات المتاحة أن الفقراء، رغم أنهم أقل ظهورا في المناطق الحضرية، موجودون بشكل غير متناسب في المناطق الريفية حيث يعملون أساسا في اﻷنشطة الزراعية وما يرتبط بها من أنشطة.
    II. Identificación de los grupos vulnerables que trabajan en las zonas rurales que UN ثانياً - تحديد الفئات المستضعفة العاملة في المناطق الريفية المُعرضة للتمييز 9-2 34
    La proporción es más elevada en las zonas rurales que en las urbanas. UN ويفوق مستواها في المناطق الريفية ما هو عليه في المناطق الحضرية.
    La fecundidad es considerablemente mayor en las zonas rurales que en las urbanas. UN ومعدل الخصوبة أعلى كثيراً في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    Las diferencias entre hombres y mujeres en lo que respecta al empleo son mayores en las zonas rurales que en las ciudades. UN والتباينات المتصلة بالجنس في التوظيف أكبر في المناطق الريفية منها في المدن.
    Se han hecho estimaciones tanto respecto de la población rural como de las mujeres de las zonas rurales que se hallan por debajo del umbral de la pobreza. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    Sin embargo, se redoblarán los esfuerzos para educar al público, en particular a los habitantes de las zonas rurales que tal vez no tengan acceso a los sitios de la web. UN ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Se han promovido sistemas de raciones alimentarias para todos los niños, particularmente en las zonas rezagadas en materia de igualdad entre los géneros; asimismo, se han proporcionado bicicletas a niñas de zonas rurales que viven lejos de las escuelas. UN وتم تعزيز نظام حصص الإعاشة في المدارس لجميع الأطفال، لا سيما في المناطق المعروف أنها متخلفة عن الركب في مجال المساواة بين الجنسين؛ كما تم توفير الدراجات للفتيات في الريف اللاتي يعشن بعيدا عن المدرسة.
    El Comité manifiesta su preocupación por los niños que trabajan en el sector no estructurado, especialmente los niños de las zonas rurales que pueden estar particularmente expuestos y muchos de los cuales trabajan en condiciones peligrosas. UN وتعرب عن قلقها إزاء عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي، ولا سيما أطفال المناطق الريفية الذين قد يتعرضون لخطر خاص والذين يعمل الكثير منهم في ظروف خطرة.
    La biodiversidad tenía importancia para todos, pero era fundamental para la población pobre de las zonas rurales, que dependían de ella. UN وأفاد المتكلّم بأنّ التنوع البيولوجي مهم للجميع ولكنه ضروري لفقراء الأرياف الذين يعتمدون عليه.
    :: Las mujeres cuyos esposos trabajan en el extranjero y las mujeres de las zonas rurales que carecen de servicios de enseñanza pública deben tener acceso a las clases de alfabetización. Esas clases deberán acompañarse de programas intensivos de sensibilización adaptados a las necesidades de la mujer rural. UN :: افتتاح فصول لمكافحة أمية النساء في الهجر والأرياف التي لم تصلها خدمات التعليم العام ومصاحبتها ببرامج توعية مكثفة تتناسب مع احتياجات المرأة الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد