ويكيبيديا

    "zonas seguras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناطق آمنة
        
    • أماكن آمنة
        
    • كمناطق آمنة
        
    • مناطق مأمونة
        
    • بالمناطق اﻵمنة
        
    • المنطقة اﻵمنة
        
    • من المناطق اﻵمنة
        
    • المناطق المأمونة
        
    • المنطقتين اﻵمنتين
        
    • منطقتين آمنتين
        
    • منطقة آمنة
        
    • باﻷماكن اﻵمنة
        
    • المناطق اﻷمنة
        
    • المﻻجئ اﻵمنة
        
    • على المناطق اﻵمنة
        
    Cada batallón crearía zonas seguras dentro de campamentos grandes y cada uno ofrecería condiciones de seguridad a los refugiados en esas zonas. UN وتقوم كل كتيبة منهما بانشاء مناطق آمنة داخل مواقع المخيمات الضخمة، مما يوفر أحوالا آمنة للاجئين في هذه المناطق.
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convencido de que el hecho de que las ciudades mencionadas sean consideradas zonas seguras contribuirá a la pronta aplicación del plan de paz, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Continúa prohibiéndose periódicamente la prestación de ayuda humanitaria y de servicios esenciales en varias zonas seguras. UN ولا تزال مناطق آمنة عديدة تحرم من حين ﻵخر من المساعدة الانسانية والخدمات اﻷساسية.
    Los contingentes de las Naciones Unidas avanzarían entonces para crear zonas seguras análogas en otras localidades. UN وفي ذلك الحين، ستمضي قوات اﻷمم المتحدة قدما ﻹنشاء مناطق آمنة مماثلة في أماكن أخرى.
    Las víctimas vivían en áreas declaradas zonas seguras por el Consejo de Seguridad. UN فقد كان الضحايا يعيشون في مناطق أعلن مجلس اﻷمن أنها مناطق آمنة.
    Nos inquietaban los acontecimientos ocurridos en Bosnia, donde las zonas seguras en ese momento eran violadas y donde gente inocente perdía la vida en una despreciable lucha étnica. UN كما كنا منزعجين مما حدث في البوسنة، إذ سقطت في هذا الوقت مناطق آمنة وأزهقت أرواح بريئة من منطلــق عنصري بشــع.
    En 1998, la principal dificultad para el ACNUR consistirá en asentar a los repatriados en las zonas seguras a las que pueden volver. UN وفي عام ٨٩٩١، سيكون التحدي الرئيسي للمفوضية هو توطين العائدين إلى الوطن في مناطق آمنة يمكنهم أن يعودوا إليها.
    En 1998, la principal dificultad para el ACNUR consistirá en asentar a los repatriados en las zonas seguras a las que pueden volver. UN وفي عام ٨٩٩١، سيكون التحدي الرئيسي للمفوضية هو توطين العائدين إلى الوطن في مناطق آمنة يمكنهم أن يعودوا إليها.
    No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    De todas maneras, la Oficina está preparada para facilitar regresos limitados y simbólicos de serbios a zonas seguras de Kosovo y comprende la necesidad política de los mismos. UN ومع ذلك فإن المفوضية مستعدة، وترى حاجة سياسية لتيسير عودة محدودة ورمزية للصرب إلى مناطق آمنة في كوسوفو.
    Todos los distritos menos 8 se declararon zonas seguras para la repatriación asistida UN إعلان جميع مناطق القبائل باستثناء 8 مناطق آمنة للمساعدة على العودة إلى الموطن الأصل
    Las Maldivas, por ejemplo, con sus 1.900 islas, es un país que ha incurrido en gastos considerables para construir defensas marítimas y crear nuevos asentamientos en zonas seguras para su pueblo. UN وعلى سبيل المثال، نجد أن جزر الملديف، المكونة من 900 1 جزيرة، قد أنفقت مبالغ طائلة في بناء التحصينات البحرية وتجهيز مناطق آمنة لإعادة توطين شعبها.
    Las actividades de protección durante desastres también requieren conseguir el acceso humanitario a las víctimas y establecer zonas seguras. UN كما أن أنشطة الحماية خلال الكوارث تشمل ضمان فرص وصول المساعدة الإنسانية إلى الضحايا وإنشاء مناطق آمنة.
    La UNMIS dijo que se había limitado a proteger a los civiles que buscaban refugio y trasladarlos a zonas seguras lejos de los combates. UN وبدلاً عن ذلك، قالت بعثة الأمم المتحدة في السودان إنها حصرت عملها في توفير المأوى للمدنيين ونقلهم إلى أماكن آمنة بعيداً عن مناطق القتال.
    Exigimos que en el arreglo se vuelva a dar a Srebrenica y a Zepa la condición de zonas seguras designadas por las Naciones Unidas. UN ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة.
    Los especialistas en remoción de minas tienen que administrar los primeros auxilios y transportar al personal herido a zonas seguras donde se le suministre tratamiento médico; UN ومزيلو اﻷلغام هم المسؤولون عن تقديم اﻹسعاف الطبي اﻷولي وعن إخراج اﻷفراد المصابين إلى مناطق مأمونة لمعالجتهم؛
    Lamentablemente, no fue posible llegar a un acuerdo similar respecto de las otras cuatro zonas seguras. UN ولﻷسف، لم تثبت إمكانية التوصل الى اتفاق من هذا القبيل فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة اﻷربع اﻷخرى.
    Aunque limitada, esa presencia podrá desalentar en cierta medida las violaciones de las zonas seguras. UN وهذا الوجود للقوات من شأنه أن يوفر شيئا من الردع، وإن كان محدودا، لانتهاكات المنطقة اﻵمنة.
    Cuarto, hay que adoptar sin demora medidas efectivas para poner fin al estrangulamiento de Sarajevo y otras “zonas seguras”. UN ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال لانهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير.
    Las zonas seguras y las zonas de descanso deben estar situadas a 200 metros como mínimo de las sendas de operaciones; UN ينبغي أن تبعد المناطق المأمونة/مناطق الاستراحة عن الممرات التي يجري تطهيرها من اﻷلغام مسافة ٢٠٠ متر على اﻷقل.
    Los dos Presidentes, reunidos en Zenica, evaluaron la grave situación por que atraviesa Bosnia y Herzegovina a raíz de los trágicos sucesos acaecidos últimamente en las zonas seguras de Srebrenica y Zepa designadas por las Naciones Unidas. UN وقدر الرئيسان وقيما، في اجتماعهما في زينيتشا، الوضع الخطير في البوسنة والهرسك على ضوء ما طرأ مؤخرا من تطورات مأساوية في المنطقتين اﻵمنتين اللتين حددتهما اﻷمم المتحدة في سريبرينيتسا وزيبا.
    Es necesario plantearse sin demora la posibilidad de que una resolución del Consejo de Seguridad las declare zonas seguras, en consulta con la UNPROFOR. UN وينبغي النظر بدون تأخير في صدور قرار من المجلس بإعلانهما منطقتين آمنتين بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    He tratado de ejecutar un plan de contingencia trabajando con el estado y policía local, para crear zonas seguras. Open Subtitles لقد حاولت تنفيذ خطة طوارئ العمل مع الدولة والشرطة المحلية لإنشاء منطقة آمنة
    Están decepcionados y se sienten traicionados porque la comunidad internacional no les protegió a pesar de todas las garantías respecto de las " zonas seguras " . UN فهم مصابون بخيبة أمل ويشعرون بأن المجتمع الدولي قد خانهم ﻷنه لم يحميهم بالرغم من جميع الضمانات المتعلقة " باﻷماكن اﻵمنة " .
    A fin de superar esta crítica situación humanitaria en las zonas seguras proponemos que: UN وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي:
    Mantiene vigente, empero, la previsión de la utilización de estrecho apoyo aéreo en defensa propia y como disuasivo complementario en relación con los ataques contra las zonas seguras. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد