Se ha llevado a término un estudio del balance de carbono en zonas terrestres y marítimas de China dentro del Programa de investigación innovadora. | UN | وكذلك أنجزت دراسة عن توازن الكربون في المناطق البرية والساحلية بالصين، في نطاق برنامج البحوث الابتكارية. |
3. Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos. | UN | 3 - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات. |
III. Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos | UN | ثالثاً - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
Actualmente, el porcentaje de las zonas terrestres y marinas protegidas es del 2,3%, cifra mucho más baja que la meta del 5%. | UN | وفي الوقت الحاضر أصبحت نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية هي 2.3 في المائة، أي أقل بكثير من هدف الخمسة في المائة. |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | :: نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Si bien se ha producido un desarrollo institucional importante en esas esferas y ha aumentado la superficie de las zonas terrestres y marinas protegidas, existen pocas indicaciones de que los países estén adoptando un enfoque integrado. | UN | وقد حدث تطور مؤسسي كبير في هذه المجالات كما سجلت زيادات في عدد المناطق البرية والبحرية المحميــة، إلا أنه لا يوجد سوى أدلة ضئيلة على اعتماد البلدان لنهج متكامل. |
Los países están dando punto final a estrategias y estudios de referencia, protegiendo zonas terrestres y marítimas, protegiendo y reproduciendo especies amenazadas y conservando los recursos genéticos. | UN | وتقوم البلدان بإكمال استراتيجيات ودراسات مرجعية لحماية المناطق البرية والبحرية، وحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض واستيلادها، وحفظ الموارد الجينية. |
También tiene que basarse en la información científica para la adopción de decisiones relativas a la planificación de las zonas terrestres y marinas, y en la información necesaria para predecir y mitigar los efectos de los fenómenos y desastres naturales y responder ante ellos. | UN | ويجب أيضا أن تستند إلى معلومات علمية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بتخطيط المناطق البرية والبحرية والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها. |
En cuanto a las actividades de ordenación de la zona costera, se están controlado las zonas terrestres y costeras para proporcionar un panorama exhaustivo del contenido de nutrientes de la tierra y sus efectos en el mar. Para llevar a cabo las pruebas se han seleccionado algunos sectores de la zona costera cuya diversidad biológica es especialmente valiosa. | UN | وفي إطار أنشطة إدارة المناطق الساحلية، يجرى الرصد في كل من المناطق البرية والساحلية لتكوين صورة شاملة عن حمولات المواد المغذية الواردة من البر وآثارها في البحر. |
26. Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 26 - نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية** |
7.5 Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 7-5 - نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6. Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6 Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
7.6 Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية |
Proporción de zonas terrestres y marinas protegidas | UN | معدلات اكتشاف مرض السل في إطار دورة علاجية خاضعة للمراقبة المباشرة |
Meta 11. La ampliación de las zonas protegidas y las metas nacionales que están siendo adoptadas por los países sugiere que es posible alcanzar la meta de proteger el 17% de las zonas terrestres. | UN | الهدف 11 - يشير كلٌ من توسيع المناطق المحمية والأهداف الوطنية التي يجري اعتمادها من قِبَل البلدان إلى أن الهدف المتمثل في حماية 17 في المائة من المساحات الأرضية هو في المتناول. |
5. En la Reunión también se aprobó un programa de trabajo amplio y ambicioso sobre zonas protegidas, que incluye las metas de establecer para 2010 una red mundial de sistemas de zonas protegidas representativo y administrado eficientemente para zonas terrestres, y para 2012 para zonas marinas. | UN | 5 - ومضى قائلاً إن الاجتماع أقرّ أيضاً برنامج عمل شامل وطموح بشأن المناطق المحمية، تضمَّن الغايتين المتمثلتين في إنشاء الشبكة العالمية الممثلة لنظم المناطق المحمية المدارة بفاعلية بحلول عام 2010 بالنسبة للمناطق البرية وعام 2012 بالنسبة للمناطق البحرية. |