ويكيبيديا

    "zonas urbanas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الحضرية في
        
    • المناطق الحضرية من
        
    • مناطق حضرية في
        
    • المناطق الحضرية التي
        
    • الحضري في
        
    • حواضر
        
    • الحواضر في
        
    • الحضرية ذات الدخل المنخفض في
        
    • السكان الحضريين في
        
    • والمناطق الحضرية في
        
    Se estaba en medio de la mayor migración de la historia de la humanidad y su destino principal eran las zonas urbanas de todo el mundo. UN وتحدث حاليا أكبر موجة هجرة في تاريخ البشرية. والمقصد الرئيسي هو المناطق الحضرية في العالم.
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Estudios recientes en zonas urbanas de países en desarrollo demuestran que el 20% más pobre de la población gasta el 20% de sus ingresos en el consumo de energía. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة.
    Se había denunciado un mayor uso indebido de heroína en toda la región, en particular, en zonas urbanas de la India, Maldivas y Nepal. UN وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند.
    Para fines de 2010, las fuerzas leales a Laurent Gbagbo iniciaron una serie de ataques contra civiles en varias zonas urbanas de Abidján y utilizaron a diario formas violentas de represión. UN وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي.
    Otra delegación destacó la utilidad de los servicios de la oficina del UNICEF en Honduras y se refirió en particular a la labor del UNICEF en relación con los niños de zonas urbanas de alto riesgo. UN وقام وفد آخر بتسليط الضوء على الدور الايجابي الذي يضطلع به مكتب اليونيسيف في هندوراس، وأشار بصفة خاصة إلى أعمال اليونيسيف بالنسبة لﻷطفال في المناطق الحضرية التي تتسم المعيشة فيها بدرجة عالية من الخطورة.
    Tradicionalmente la pobreza se considera un fenómeno rural, pero hay una tendencia creciente al aumento de la pobreza en las zonas urbanas de todas las regiones, lo cual plantea nuevos problemas para el desarrollo. UN وبالرغم من أن الفقر يعتبر ظاهرة ريفية تقليديا، فهناك اتجاه متصاعد نحو نمو الفقر الحضري في جميع المناطق، مما يمثل تحديات جديدة للتنمية.
    También se informó de que unidades militares y de la policía suelen recurrir esporádicamente a actos de tortura contra hombres jóvenes para mantener el orden en las zonas urbanas de Timor Oriental. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة تستخدم في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان للحفاظ على النظام في المناطق الحضرية في تيمور الشرقية.
    La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Los desechos sólidos son también uno de los problemas fundamentales en la mayoría de las zonas urbanas de los países árabes. UN كما تمثل النفايات الصلبة مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية في الدول العربية.
    Introducción Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo UN التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية
    :: Reducir la cantidad de enfermedades de transmisión sexual y del virus de inmunodeficiencia adquirida (VIH) en las zonas urbanas de Georgia; UN :: الحد من نطاق الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية في جورجيا؛
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    La ponencia se basó en un estudio empírico reciente realizado por el Consejo Consultivo sobre el problema de la seguridad en algunas zonas urbanas de Italia. UN واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا.
    Los menores de países vecinos también son víctimas de la trata en las zonas urbanas de Burkina Faso. UN وهناك قُصر قادمون من بلدان مجاورة هم أيضاً ضحايا للاتجار بالبشر في المناطق الحضرية في بوركينا.
    De este modo, la tasa de desempleo en las zonas urbanas de la región habrá alcanzado en 1996 el nivel más alto de la década. UN ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد.
    En seis zonas urbanas de Bangladesh se crearon centros de aprendizaje para niños trabajadores, en Nepal se prestó asistencia a un programa escolar y en el Brasil se prestó apoyo al Gobierno para que formulara programas destinados a los niños trabajadores. UN وأنشئت مراكز تعلم لﻷطفال العمال في ست مناطق حضرية في بنغلاديش، وتم تقديم مساعدة لبرنامج مدرسي في نيبال، وقدم الدعم لحكومة البرازيل في وضع برامج لﻷطفال العاملين.
    Otra delegación destacó la utilidad de los servicios de la oficina del UNICEF en Honduras y se refirió en particular a la labor del UNICEF en relación con los niños de zonas urbanas de alto riesgo. UN وقام وفد آخر بتسليط الضوء على الدور الايجابي الذي يضطلع به مكتب اليونيسيف في هندوراس، وأشار بصفة خاصة إلى أعمال اليونيسيف بالنسبة لﻷطفال في المناطق الحضرية التي تتسم المعيشة فيها بدرجة عالية من الخطورة.
    3. Pide además a la comunidad internacional que apoye los programas de reducción de la pobreza en zonas urbanas de los países en desarrollo, así como los programas de reconstrucción, después de conflictos y desastres naturales, a fin de que los países afectados puedan aplicar eficazmente el Programa de Hábitat; UN 3 - تطلب كذلك إلى المجتمع الدولي أن يدعم عملية الحد من الفقر الحضري في البلدان النامية وكذلك برامج الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية حتى يتاح للبلدان المتضررة تنفيذ جدول أعمال الموئل بفعالية؛
    La pobreza es un factor que influye en gran medida en la decisión de muchos de abandonar el hogar en busca de trabajo en las zonas urbanas de Camboya y Tailandia como lo es la gran demanda de mujeres y niños para el trabajo, la prostitución y la mendicidad. UN ويمثل الفقر أحد العوامل المهمة التي تجعل الكثيرين يقررون ترك بيوتهم بحثا عن عمل في حواضر كمبوديا وتايلند، شأنه في ذلك شأن الطلب الشديد على النساء والأطفال لاستخدامهم كعمال أو بغايا أو متسولين.
    42. Las actividades de sensibilización se centran por lo general en las principales zonas urbanas de la región. UN 42- وتركز أنشطة التوعية عادة على أهم الحواضر في المنطقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca de apoyo a la labor del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de Tailandia UN إسبانيــا، أيرلندا، المملكة المتحدة وهولندا الصندوق الاستئماني المشتــرك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة في المناطــق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند
    En 2000, el consumo medio por habitante de cereales (no elaborados) en las zonas urbanas de China era de 108 kg, unos 17 kg menos que en 1996. UN وفي عام 2000، بلغ متوسط استهلاك الحبوب (غير المصنّعة) للفرد الواحد في صفوف السكان الحضريين في الصين 108 كيلوغرام، أي بانخفاض يقدر بنحو 17 كيلوغراماً بالمقارنة مع عام 1996.
    La iniciativa del Grameen Bank de suministrar teléfonos móviles a las mujeres rurales, así como el establecimiento de telecentros en las zonas rurales de México y las zonas urbanas de Sudáfrica, sirvió como material útil para estudios de caso. UN وأتاحت مبادرة مصرف غرامين لتزويد النساء الريفيات بالهواتف المحمولة، وإنشاء مراكز هاتفية في المناطق الريفية بالمكسيك والمناطق الحضرية في جنوب أفريقيا، مادة مفيدة لاجراء دراسات للحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد