ويكيبيديا

    "'à l'étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الخارج
        
    • وفي الخارج
        
    • خارجها
        
    • خارجه
        
    • في الداخل والخارج
        
    • لم يذهبوا إلى الخارج
        
    • وخارجياً على
        
    Le Gouvernement, organe exécutif suprême, a sous son autorité 40 bureaux et services gouvernementaux, ainsi que huit représentations diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي الهيئة التنفيذية العليا التي يخضع لها 40 مكتباً ووحدة حكومية وكذلك ثماني ممثليات دبلوماسية في الخارج.
    Les infractions commises à l'étranger sont considérées comme des infractions principales si elles constituent de telles infractions en Malaisie. UN وتُعتبر الجرائم المرتكبة في الخارج جرائم أصلية إذا كان من شأنها أن تشكِّل جريمة أصلية في ماليزيا.
    Les médias se font généralement l’écho de leurs rapports et conférences et leurs publications sont distribuées librement en Israël et à l’étranger. UN وتكون تقاريرها ومؤتمراتها موضع تغطية إعلامية كبيرة في العادة كما أن مطبوعاتها توزع بالمجان في إسرائيل وفي الخارج.
    Les fonctionnaires du Ministère reçoivent actuellement une formation complémentaire soit sur place en cours d'emploi, soit à l'étranger. UN ويتلقى الموظفون العاملون في الوزارة تدريبا إضافيا أثناء القيام بالعمل وفي الخارج.
    Ces ressources ont servi à l'installation de bureaux de vote dans plusieurs pays, notamment en Afrique, afin de permettre aux Sud-Africains se trouvant à l'étranger de participer aux élections. UN واستخدمت هذه الموارد في إنشاء مراكز الاقتراع في عدد من البلدان، بما فيها بلدان في افريقيا، لتمكين مواطني جنوب افريقيا الموجودين خارجها من الاشتراك في الانتخابات.
    De plus, l'experte indépendante a appris que cette pratique est en vigueur non seulement dans le pays lui-même mais aussi dans les ambassades du Maroc à l'étranger. UN وإلى جانب هذا، علمت الخبيرة المستقلة أن هذه الممارسة لا توجد داخل المغرب فحسب، بل أيضاً خارجه في سفارات المغرب.
    A cet égard, le Myanmar a assumé ses responsabilités tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، حرصت ميانمار دائما على الوفاء بمسؤولياتها في الداخل والخارج.
    Les tribunaux togolais sont compétents pour juger tout fait qualifié de crime par la loi togolaise commis à l'étranger par un Togolais. UN تختص المحاكم التوغولية بالنظر في أي فعل يُصنَّف على أنه جريمة بموجب القانون التوغولي يرتكبه مواطن توغولي في الخارج.
    Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.
    Toutefois, il n'y a pas eu de recouvrement d'avoirs localisés à l'étranger dans des cas de corruption. UN ومع ذلك، لم يحرز أي نجاح في أي استرداد للموجودات التي حُدِّد موقعها في الخارج في قضايا الفساد.
    Pourcentage de femmes qui vont travailler à l'étranger UN النسبة المئوية للنساء من العمال المهاجرين في الخارج
    Sur un total de 32 ambassadeurs en poste à l'étranger, 4 sont des femmes. UN ومن بين السفراء العاملين في الخارج والبالغ مجموعهم 32 سفيرا هناك أربع سفيرات.
    Deux tiers des Américaines d'origine asiatique et un tiers des Latino-Américaines sont nées à l'étranger. UN والثلثان من اﻷمريكيات من أصل آسيوي والثلث منهم من أصل أمريكي لاتيني ولدن في الخارج.
    Il a été souligné que le Leiden Journal of International Law publiait régulièrement un programme des procès fictifs organisés aux Pays-Bas et à l'étranger auxquels les étudiants néerlandais pouvaient participer. UN وأشير الى أن مجلة لايدن للقانون الدولي تنشر بانتظام مواعيد محاكم الطلبة التي تنظم في هولندا وفي الخارج لتدريب طلبة القانون والتي يستطيع الطلاب الاشتراك فيها.
    Il comprendra aussi l'émission de pièces de monnaie et de timbres commémoratifs et des expositions en Égypte et à l'étranger. UN وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج.
    Il a également exprimé sa gratitude aux membres de la société civile népalaise − dans le pays comme à l'étranger − pour leurs contributions et leurs suggestions. UN وشكر الوفد أيضاً المجتمع المدني في نيبال وفي الخارج على ما قدمه من مُدخَلات واقتراحات.
    Ainsi, il existe des situations où la législation accorde la nationalité à l'enfant d'une mère bahreïnie, qu'il soit né au Royaume ou à l'étranger. UN إذ أنه يمنح الجنسية البحرينية لمولود لأم بحرينية في هذه الحالات سواء كان ميلاد الطفل في مملكة البحرين أو خارجها.
    L'article 3 de ce même règlement interdit à toute personne au Canada et à tout Canadien à l'étranger : UN وعملا بالمادة 3 من اللوائح المذكورة، لا يجوز لأي شخص يوجد في كندا أو أي كندي خارجها أن يقوم بما يلي:
    Avant la Constitution de 1995, seuls les ressortissants mâles pouvaient conférer la nationalité à leurs enfants nés en Ouganda ou à l'étranger. UN قبل دستور عام 1995، كان باستطاعة المواطنين الذكور فحسب منح الجنسية لأطفالهم المولودين داخل أوغندا أو خارجها.
    Il a été recommandé d'allonger le délai de prescription dans tous les cas où une personne se soustrayait à la justice, que ce soit sur le territoire national ou à l'étranger. UN وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغضّ النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه.
    Il a été recommandé d'allonger le délai de prescription applicable aux coupables qui échappent à la justice, qu'ils se trouvent sur le territoire national ou à l'étranger. UN وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغض النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه.
    L'Australie poursuit elle-même ses efforts pour réaliser les droits de l'homme au pays et à l'étranger. UN وتواصل أستراليا جهودها لإعمال حقوق الإنسان في الداخل والخارج.
    Ils n'ont la possibilité de poursuivre leurs études qu'en allant à l'étranger. UN والفرصة لا تتاح لهم لمواصلة التعليم ما لم يذهبوا إلى الخارج.
    Les PaysBas œuvrent en faveur d'une société fondée sur ces valeurs, tant au plan interne qu'à l'étranger. UN وتسعى هولندا جاهدةً إلى أن يكون المجتمع مبنياً على هذه القيم داخلياً وخارجياً على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد