Nous espérons que ces problèmes seront résolus à l'avenir. | UN | ونأمل أن يتم حل جميع هذه المشاكل في المستقبل. |
L'estimation préliminaire de 1 113,2 millions de dollars pourra être modifiée si de nouvelles missions sont créées à l'avenir. | UN | وبالتالي فإن التقدير الأولي البالغ 113.2 1 مليون دولار قابل للتغيير في حال إنشاء بعثات جديدة في المستقبل. |
L'estimation préliminaire de 1 milliard 113,2 millions de dollars pourrait donc être modifiée si de nouvelles missions étaient créées à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تكون التقديرات الأولية البالغة 113.2 1 مليون دولار عرضة للتغيير إذا ما أُنشئت بعثات جديدة في المستقبل. |
Il faudra à l'avenir traiter certains des éléments complexes. | UN | وسيتعين في المستقبل معالجة بعض التعقيدات التي تتصف بها. |
Ils espèrent qu'on lui donnera à l'avenir un tour plus analytique. | UN | وهم يأملون أن تكون تقارير أداء البرنامج أكثر اتساما بالطابع التحليلي مستقبلا. |
En outre, le Congrès mène des enquêtes afin de déterminer les besoins à l'avenir dans le domaine législatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرى التحقيقات من أجل جمع المعلومات بشأن مدى الحاجة إلى تشريع في المستقبل. |
À l'évidence il nous faudra à l'avenir mieux soutenir ces efforts. | UN | فمن الواضح أنه يجب تعزيز تلك الجهود ودعمها بشكل أفضل في المستقبل. |
Certains signes donnent toutefois à penser qu'ils pourraient à nouveau s'accroître à l'avenir. | UN | لكن بعض المؤشرات تلوّح بأن نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل قد يكون إيجابياً. |
Il souligne qu'à l'avenir, les propositions de réduction de ressources devront porter sur les ressources existantes uniquement. | UN | وتشدد اللجنة على أن مقترحات التخفيض التي ترد في المستقبل ينبغي أن تستند على الموارد الموجودة فقط. |
Il insiste pour qu'à l'avenir, les propositions de suppressions de postes portent sur des ressources existantes. | UN | وتشدد اللجنة على أن تستند المقترحات التي تقدم في المستقبل لخفض الموارد إلى الموارد القائمة فعليا. |
Il espère qu'à l'avenir, les États Membres s'emploieront davantage à parvenir à un consensus. | UN | وأعرب عن أمله بأن تبذل الدول الأعضاء مزيداً من الجهود في المستقبل للتوصل إلى توافق للآراء. |
Il demande comment la Représentante spéciale envisage de résoudre ce problème à l'avenir. | UN | واستفسر عن الكيفية التي تخطط بها الممثلة الخاصة لمعالجة المشكلة في المستقبل. |
Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. | UN | ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل. |
Il faut espérer que la CNUDCI étendra à l'avenir sa présence sur le terrain à d'autres régions. | UN | وأعربت عن أملها في أن توسِّع الأونسيترال من نطاق وجودها الميداني كي يشمل مناطق أخرى في المستقبل. |
Il étudie différentes modalités pour rendre compte de ses activités qui pourraient éventuellement rendre possible la traduction de ses rapports à l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، يدرس الفريق العامل حالياً الطرائق المختلفة لتقديم التقارير عن أنشطته بما قد يسمح بترجمتها في المستقبل. |
Elles ont indiqué que, malgré les progrès réalisés, davantage d'efforts devaient être déployés à l'avenir. | UN | وتم التشديد على أنه رغم التقدم المحرز، فإنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في المستقبل. |
Elle a indiqué qu'une formation similaire destinée aux enfants de 10 à 14 ans était envisagée à l'avenir. | UN | وأفادت بأنه سيُنظر في عقد دورة تدريبية مماثلة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين العاشرة والرابعة عشرة في المستقبل. |
Par contre, celui des pays qui prévoient de le faire à l'avenir a diminué. | UN | بيد أن هناك انخفاضاً في عدد البلدان التي تخطط للقيام بذلك في المستقبل. |
à l'avenir, il devra présenter un document moins académique traduisant une démarche plus cohérente et plus concrète. | UN | وقال إنه من الممكن مستقبلا إقرار نهج أقل أكاديمية وأكثر تماسكا وأشد اتساما بالروح العملية. |
Pour certains, il faudrait à l’avenir revoir la décision de changer le nom du département. | UN | ورئي أنه من الضروري أن يجري مستقبلا استعراض قرار تغيير اسم اﻹدارة. |
Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. | UN | وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة. |
à l'avenir, de tels programmes (élaborés avec la participation des ONG) peuvent également s'appliquer aux médias. | UN | وفي المستقبل سوف يتم عرض هذه البرامج في وسائط الإعلام بعد تطويرها بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Elle espère qu'à l'avenir, les échanges d'informations sur l'expérience acquise au niveau national et d'autres données d'expérience pertinentes dans le cadre de l'application d'Action 21 seront encore plus importants. | UN | وأمل اللجنة أن يحدث في السنوات المقبلة مزيد من تبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية وغيرها من التجارب ذات الصلة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |