ويكيبيديا

    "'à la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المؤتمر
        
    • وفي مؤتمر
        
    • في مؤتمر استعراض
        
    • في العملية التحضيرية وفي المؤتمر
        
    • إلى جانب مؤتمر
        
    Comme aujourd'hui, les projets de recommandation faisaient l'objet de consultations entre les participants à la Conférence. UN وكما هو الحال اليوم، جرى التشاور على نطاق واسع على مشروع التوصيات مع المشاركين في المؤتمر.
    Le représentant américain à la Conférence a précisé que celui-ci était motivé par le fait que: UN فقد أوضح ممثل الولايات المتحدة في المؤتمر أن الدافع وراء هذا التعديل هو
    :: Parrainage des participants de huit pays pour qu'ils puissent participer à la Conférence internationale de 2011 sur le déversement des hydrocarbures; UN :: تغطية تكاليف حضور مشاركين من ثمانية بلدان لتمكينهم من المشاركة في المؤتمر الدولي لمنع انسكاب النفط لعام 2011
    Les engagements mutuels pris au sommet de l'OTAN à Chicago et à la Conférence de Tokyo doivent être tenus. UN ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو.
    La Mongolie est favorable à la pleine application des 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وتؤيد منغوليا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Le Gouvernement a également édité un manuel, qui sera remis aux participants à la Conférence. UN وأعدَّت الحكومة أيضاً كتيباً ذا صلة بالموضوع، ستوزعه على المشاركين في المؤتمر.
    Le texte prévoit des sanctions pour quiconque renonce à utiliser les noms géographiques et les toponymes présentés à la Conférence susmentionnée. UN وينص التعديل على معاقبة كل من يحيد عن الأسماء الجغرافية وأسماء الأماكن المقدمة في المؤتمر المذكور أعلاه.
    Plusieurs commandants importants des Aballa n'ont toutefois pas participé à la Conférence. UN غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر.
    Néanmoins, lorsqu’on considère les montants fixés à la Conférence internationale, les fonds affectés ne suffisent pas à répondre aux besoins nationaux et régionaux. UN ومع ذلك، فإن التمويل، حسبما اتُّفق عليه في المؤتمر الدولي، لا يكفي لتلبية الاحتياجات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Des dispositions sont actuellement prises pour leur participation à la Conférence et à ses préparatifs. UN ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة تلك الجهات في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية.
    Conseiller, délégation chinoise à la Conférence mondiale contre le racisme UN مستشار الوفد الصيني في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية
    Il y a eu un consensus parmi les participants à la Conférence, selon lequel les boycotts sont incompatibles avec cet objectif. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشاركين في المؤتمر على أن المقاطعة لا تتلاءم مع هذا الهدف.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES SOUHAITANT PARTICIPER à la Conférence ET À SES PRÉPARATIFS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية أطرافا مشاركة في المؤتمر واﻹجراءات التحضيرية له
    Note du Secrétaire général sur l'accréditation des organisations non gouvernementales à la Conférence UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للاشتراك في المؤتمر
    Réaffirmant l'importance de la participation d'organisations non gouvernementales à la Conférence et à son processus préparatoire, UN وإذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تنطوي عليها مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية،
    La Communauté européenne et ses États membres ont activement participé à la Conférence au sein de laquelle ce texte a été négocié et finalement adopté. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف.
    Réaffirmant l'importance de la participation d'organisations non gouvernementales à la Conférence et à son processus préparatoire, UN وإذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تنطوي عليها مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية،
    On n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. UN ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا.
    Il y a déjà plusieurs années que ma délégation préconise, ici et à la Conférence du désarmement, un dialogue franc et constructif sur cette question. UN وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Oui, c'est vrai, il ne s'est pas passé grandchose de très concret, très opérationnel à la Conférence pendant mes 51 mois de Genève. UN فصحيح أنه لم تتحقق نتائج ملموسة أو ذات أهمية عملية كبيرة خلال الشهور ال51 التي قضيتها في جنيف وفي مؤتمر نزع السلاح.
    Prenant note avec satisfaction de l'accord intervenu à la Conférence d'examen de 2010 sur des mesures concrètes en vue d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Tous les États, y compris les moins avancés, doivent pouvoir contribuer à la fois à la Conférence elle-même et à ses préparatifs. UN وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Alors que la Convention pourrait être appliquée par le biais de mesures institutionnelles et politiques au niveau international, les responsabilités de suivi incombent principalement au Comité ainsi qu'à la Conférence des États Parties. UN وبينما يمكن تنفيذ الاتفاقية من خلال أنشطة مؤسسية وأعمال تتعلق بالسياسات على الصعيد الدولي، فمسؤوليات الرصد تقع بصفة رئيسية على عاتق اللجنة إلى جانب مؤتمر الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد