ويكيبيديا

    "'à la liberté du commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية التجارة
        
    • وبحرية التجارة
        
    • بحرية التجارة
        
    A notre avis, de telles mesures portent atteinte à la souveraineté d'autres Etats ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة.
    Fidèle à cette position, l'Union du Myanmar n'a promulgué ni lois ni règlements pouvant porter atteinte à la liberté du commerce international et de la navigation internationale. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    En ce sens, le Pérou n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté d'autres États ou à la liberté du commerce ou de la navigation. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة.
    La législation bélarussienne n'a d'incidence ni sur la souveraineté nationale, ni sur les intérêts juridiques d'autres pays ou de leurs peuples et ne porte pas atteinte à la liberté du commerce international. UN كما يتعين احترام وإعلاء مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومبدأ حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Elle considère que la promulgation de telles mesures porte atteinte à la souveraineté d'autres Etats ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وهي تعتبر أن سن مثل هذه التدابير يمس بسيادة الدول اﻷخرى وبحرية التجارة والملاحة.
    Le recours à de telles mesures constitue une violation flagrante des normes du droit international, notamment celles relatives à la liberté du commerce et de la navigation. UN ويشكل اللجوء إلى هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق بحرية التجارة والملاحة.
    Le Gouvernement kényan n'a jamais promulgué aucune loi ni mesure faisant obstacle à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ولم تسُنَّ حكومة كينيا أي قوانين أو تدابير تقيّد حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, un État Membre ne doit promulguer, ni appliquer des lois, des règlements ou des mesures dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, ainsi qu'à la liberté du commerce. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة عضو أن تسن ولا أن تطبق قوانين أو أنظمة أو تدابير تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدولة سيادة دول أعضاء أخرى، أو تمس حرية التجارة.
    En outre, aucune entrave ne doit être mise à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا يحول عائق دون حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Elle considère de telles mesures comme portant atteinte à la souveraineté d'autres États ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة.
    En ce sens, le Pérou n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté d'autres États ou à la liberté du commerce ou de la navigation. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة.
    L'Équateur n'a pas adopté et n'adoptera pas à l'avenir de loi quelle qu'elle soit qui serait contraire à la liberté du commerce international, contiendrait des mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique, ou violerait le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    La Jamaïque attache une grande importance au respect rigoureux des principes du droit international et à la liberté du commerce et de la navigation. UN ٨ - وتعلق جامايكا أهمية كبرى على التقيد التام بمبادئ القانون الدولي وعلى حرية التجارة والملاحة.
    Cela étant, le Pérou n'a pas adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté de Cuba ou à la liberté du commerce ou de la navigation de cet État. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تُصدر أو تطبق أي قوانين أو أنظمة قد تؤثر في سيادة كوبا أو في حرية التجارة والملاحة لهذه الدولة.
    Il convient de souligner que l'Uruguay a une politique étrangère favorable à la liberté du commerce et de la navigation et ne reconnaît pas, dans son droit interne, l'application extraterritoriale de lois nationales d'autres États. UN والجدير بالإشارة أن أوروغواي تنتهج سياسة خارجية تشجع حرية التجارة والملاحة، ولا تعترف في تشريعاتها بتطبيق قوانين وطنية لدول أخرى خارج أقاليم تلك الدول.
    En sa qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies respectueux du droit international, il est favorable à la liberté du commerce international et rejettera toute mesure de ce type, à moins qu'elle ne soit imposée par l'Organisation des Nations Unies. UN وتؤيد، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة وتحترم القانون الدولي، حرية التجارة الدولية وسترفض أي قيود من هذا القبيل ما لم تكن مفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    Nous soulignons que non seulement ces mesures bafouent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais qu'elles portent aussi gravement atteinte à la liberté du commerce et de l'investissement. UN ونشدد على أن مثل هذه التدابير لا تقوض فقط المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بل تهدد حرية التجارة والاستثمار تهديدا خطيرا.
    C'est pourquoi nous sommes contre l'imposition de mesures punitives unilatérales, surtout lorsqu'elles impliquent l'application extraterritoriale de mesures contraires au droit international et portent atteinte à la liberté du commerce et de la navigation ainsi qu'à la souveraineté et à la liberté des États. UN وبالتالي فإننا نعارض فرض التدابير العقابية الانفرادية، وبخاصة عندما تنطوي على تطبيق متخطٍ للحدود الإقليمية لتشريعات تنتهك القانون الدولي وتقيد حرية التجارة والملاحة وسيادة الدول وحريتها.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, un État Membre ne doit promulguer ni appliquer des lois, règlements ou des mesures dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, ainsi qu'à la liberté du commerce. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة أن تشرّع أو تطبّق قوانين أو قواعد أو تدابير لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية أو تمس حرية التجارة أو السيادة لدول أعضاء أخرى.
    Le Mali considère l'élément extraterritorial des lois susmentionnées comme une atteinte à l'intégrité territoriale des États et une entrave à la liberté du commerce et de la navigation. UN وتعتبر مالي العنصر الذي يتجاوز الحدود الإقليمية في القانونين المذكورين مسّا بالسلامة الإقليمية للدول وعائقا أمام حرية التجارة والملاحة.
    Elle fait également observer que la portée extraterritoriale de lois nationales en vigueur continue de porter atteinte aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous la juridiction de la République de Cuba ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN وتشير جمهورية السلفادور كذلك إلى أن سريان بعض القوانين الوطنية التي تتجاوز آثارها حدود الولاية الإقليمية، ما زال يضر بالمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولاية جمهورية كوبا، وبحرية التجارة والملاحة.
    Le blocus, qui reste en vigueur, porte gravement atteinte aux droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États et à la liberté du commerce et de la navigation, et devrait donc être levé, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي إنهاؤه عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد