À l'âge adulte, ils ont droit à un appartement, mais les orphelins handicapés mentaux ne sont pas adaptés à la vraie vie. | UN | ويفترض توفير الشقق لهم لاحقا عند بلوغهم سن الرشد. غير أن المعوقين عقليا من الأيتام ليسوا متكيفين مع الواقع. |
Lors de notre passage à l'âge adulte, les grands esprits nous révèlent un totem qui nous guidera pendant toute la vie. | Open Subtitles | عندما يبلغ كل منا سن الرشد الأرواح العظيمة تكشف الينا طوطم الذى يساعد على توجيهنا خلال حياتنا |
Lorsque des cohortes importantes atteignent l'âge adulte, la mortalité maternelle tend à augmenter, souvent en raison de l'accroissement des IVG. | UN | ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد. |
Bien sûr, beaucoup n'atteindront jamais l'âge adulte. | UN | وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا. |
Cela signifie créer un monde digne des enfants, dans lequel chaque enfant peut passer à l'âge adulte en tant que personne en bonne santé, en paix et digne. | UN | ويعني بناء عالم مناسب للأطفال، يستطيع فيه كل طفل أن ينمو إلى سن البلوغ كشخص يتمتع بالصحة والسلام والكرامة. |
Une vie de famille stable permet à l'individu d'entrer dans l'âge adulte et de devenir une personne productive dans la société. | UN | فالحياة الأسرية المستقرة تمكن الفرد من أن يبلغ مرحلة النضج ويصبح شخصا منتجا في المجتمع. |
433. Les parents sont responsables de l'éducation de leurs enfants, et les enfants d'âge adulte et aptes au travail sont tenus de veiller sur leurs parents. | UN | 433- والآباء مسؤولون عن تنشئة أطفالهم، ويقع على الأبناء الراشدين والقادرين على العمل الالتزام برعاية آبائهم. |
De telles situations continuent d'échapper à tout contrôle et perdurent souvent à l'âge adulte. | UN | وتستمر الحالات التي من هذا القبيل بلا رصد، وغالباً ما تستمر حتى بلوغ سن الرشد. |
Ces jeunes ne font pas que négocier les frontières d'un pays nouveau, d'une région nouvelle et d'une nouvelle culture, ils négocient aussi leurs premiers pas dans l'âge adulte. | UN | ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد. |
Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. | UN | وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد. |
Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. | UN | وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد. |
Le taux de reconnaissance dans un groupe de demandeurs donné sera d'autant plus élevé que la proportion d'enfants de réfugiés atteignant l'âge adulte y est importante. | UN | فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة. |
On ne peut plus se permettre de se désintéresser des adolescents au moment où ils entrent dans l'âge adulte et où ils doivent exercer la plénitude des responsabilités qui sont celles des citoyens et des membres de la société. | UN | ولا يمكن تجاهل المراهقين، وهم في منعطف سن الرشد والمسؤولية الكاملة باعتبارهم مواطنين وعناصر فاعلة على الصعيد الاجتماعي. |
Dans certains de ces cas, les garçons sont restés avec ces étrangers jusqu'à l'âge adulte et ont hérité des biens de leur parent adoptif. | UN | وفي بعض هذه الحالات، يظل الصبيان يقيمون مع الرجال حتى بعد بلوغهم سن الرشد كما أنهم يرثون ممتلكات هؤلاء الرجال. |
En effet, l'amélioration de la santé des enfants a des répercussions favorables lorsqu'ils atteignent l'âge adulte. | UN | وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ. |
Le Suriname est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, selon laquelle l'âge adulte est fixé à 18 ans. | UN | وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة. |
Les garçons sont donc plus nombreux que les filles à atteindre l'âge adulte. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |
La forte proportion de jeunes hommes d'âge adulte, tels que les ouvriers agricoles et les mineurs parmi les populations mobiles, accentue la probabilité de comportements sexuels à risque. | UN | وتزيد النسبة العالية لأعداد الشباب الراشدين بين صفوف الفئات السكانية المتنقلة، مثل العمال الزراعيين وعمال المناجم، من احتمال القيام بممارسات جنسية خطرة. |
Que puis-je dire à part, bienvenue dans l'âge adulte ? | Open Subtitles | ماذا يمكنني قوله سوى مرحباً بكِ في النضوج |
Le Service Connexions a pour objectif d'aider les jeunes marginaux ou ceux qui courent un risque de marginalisation, en leur permettant de s'épanouir pleinement et d'opérer avec succès le passage à l'âge adulte. | UN | وتهدف دائرة الاتصالات إلى الوصول إلى الشابات والشبان المهمشين أو المهددين بالتهميش ومساعدتهم على تحقيق كامل إمكاناتهم والنجاح في الانتقال إلى حياة الكبار. |
Les enfants privés d'éducation primaire seront, à l'âge adulte, exposés aux pires difficultés, notamment sur le marché du travail. | UN | والأطفال البالغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الذين لا ينتظمون فيها هم أميو الغد من الشباب البالغ، الذين ستكون فرصهم في الحياة للعمل وعلى المستوى العام أسوأ من غيرهم. |
Les chercheurs s'emploient à déterminer comment ceux qui se livrent à des activités de volontariat pendant leur jeunesse se comportent lorsqu'ils atteignent l'âge adulte. | UN | ويسعى الباحثون الآن إلى الكشف عن الكيفية التي يتصرف بها المتطوعون الشبان عندما يكبرون. |
Malgré ces efforts, la plupart des enfants ne sont toujours pas enregistrés auprès des services d'état civil, ou sont enregistrés tardivement, lorsqu'ils atteignent l'âge d'être scolarisés ou l'âge adulte. | UN | لكن، رغم هذه الجهود، يظل معظم الأطفال غير مسجلين أو يسجلون في وقت متأخر عندما يبلغون سن الدراسة أو عند الكبر. |
Tout au cours de la vie, la capacité fonctionnelle du corps humain s'amoindrit du début de l'âge adulte à la vieillesse. | UN | والجدير بالذكر أن قدرة جسد الإنسان الوظيفية تتراجع، طوال حياة المرء، بداية من مطلع مرحلة الكهولة إلى مرحلة الشيخوخة. |