La Section 6 fixe l'âge du consentement à 14 ans pour les filles et la Section 7 à 16 ans pour les garçons. | UN | وتحدد المادة 6 سن الرضا بالجماع الجنسي بــ 14 سنة للإناث، وتحدد المادة 7 هذا السن بــ 16 سنة للذكور. |
Le Comité note aussi que l'âge du consentement aux relations hétérosexuelles est différent de celui du consentement aux relations homosexuelles dans certains territoires d'outremer. | UN | كما تلاحظ اللجنة التفاوت في سن الرضا فيما يتصل بالعلاقة الجنسية بين ممارسي الجنس العادي واللواطيين، في بعض أقاليم ما وراء البحار. |
Les modifications apportées à la loi prévoient aussi qu'il est interdit d'avoir des rapports sexuels rémunérés avec une personne de moins de 18 ans; précédemment, l'âge minimal requis était de 16 ans, qui est en général l'âge du consentement. | UN | يضاف إلى ذلك أن التغييرات المحدثة في القانون تحظر شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة بالقياس إلى السن السابقة البالغة 16 سنة التي هي بوجه عام سن الرضا. |
L'âge du consentement est compris entre 14 et 18 ans selon les États. | UN | ويتراوح سن الموافقة من 14 إلى 18 سنة في كل الولايات الخمسين. |
Dans certains pays, l'exploitation sexuelle des enfants ayant l'âge du consentement sexuel n'est pas répréhensible et ils ne sont donc pas considérés comme des victimes. | UN | وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا. |
Enfin, constatant que l'âge du consentement sexuel est fixé à 13 ans et que plus de 20 % des prostituées ont moins de 17 ans, il demande comment est assurée la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Il est désormais interdit d'obtenir des services sexuels rémunérés d'une personne ayant entre 16 et 18 ans d'âge, bien que 16 ans soit l'âge du consentement. | UN | وهناك حكم جديد يجعل شراء الخدمات الجنسية من أشخاص تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة جريمة تخضع للعقاب، وذلك بالرغم من أن الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة تجاوزوا سن الرضا. |
La délégation a également demandé comment l'Association pouvait se distancer de la pédophilie tout en continuant à réclamer l'abaissement de l'âge du consentement des homosexuels. | UN | وأراد وفد آخر معرفة كيف يمكن للمنظمة غير الحكومية أن تُظهر اشمئزازها لنزعة الولع الجنسي بالأطفال وتطالب في نفس الوقت بخفض سن الرضا بممارسة الجنس بين شخصين من نفس الجنس. |
Cette loi alourdit également les peines prévues pour l'exploitation de mineurs dans des activités liées à la prostitution et fait passer l'âge du consentement de 14 à 16 ans. | UN | وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة. |
Un enfant, même lorsqu'il a atteint l'âge du consentement aux relations sexuelles, ne peut être considéré comme habile à consentir à se livrer à des activités pornographiques et à la prostitution ou à tomber entre les mains de trafiquants. | UN | فلا يمكن اعتبار الطفل قادرا على الرضا بالمشاركة في المواد الإباحية أو في الدعارة أو في الاتجار حتى لو أنه بلغ سن الرضا بممارسة الجنس. |
Toutefois, cette disposition n'affecte pas l'âge du consentement au mariage prévu dans la législation interne, question qui fait l'objet des controverses dans le pays. | UN | بيد أن هذا لا يمس سن الرضا في ما يتعلق بالزواج في التشريعات الداخلية، وهي قضية يتواصل النقاش بشأنها في ترينيداد وتوباغو. |
Nous appelons l'attention sur " l'âge du consentement " dans les pays de la Communauté européenne : il n'est pas inhabituel que cet âge soit fixé à 14 ans en Europe, et dans aucun pays l'âge de 18 ans n'est considéré comme l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. | UN | ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي. |
L'âge du consentement aux rapports sexuels sera fixé à 15 ans pour les garçons et pour les filles grâce à un projet de loi sur la protection de l'enfance, élaboré par le Centre d'assistance juridique et le Centre de documentation sur les droits de l'homme de l'Université de Namibie, à la demande du Ministère de la santé et des services sociaux. | UN | ويساوي مشروع قانون لرعاية وحماية الطفل أعده مركز المساعدة القانونية ومركز حقوق اﻹنسان والتوثيق بجامعة ناميبيا بناء على طلب وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية ، بين سن الرضا في النشاط الجنسي وجعله ١٥ سنة لكل من الفتيان والفتيات. |
64. La délégation n'a pas expliqué pourquoi l'âge du consentement aux relations sexuelles était si précoce (13 ans), ni précisé s'il était le même pour les garçons et pour les filles. | UN | 64- ولم يشرح الوفد السبب في أن سن الرضا بممارسة العلاقات الجنسية مبكرة للغاية (13 سنة)، كما أنه لم يوضح إذا كانت السن هي ذاتها بالنسبة إلى الصبيان والبنات. |
28. Le Comité recommande à l'État partie de relever à 18 ans l'âge minimum du mariage et de revoir l'âge du consentement sexuel, en vue d'assurer le développement sain des enfants et de prévenir les mariages forcés, les grossesses précoces et les violences sexuelles. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً، ومراجعة سن الرضا الجنسي، بغية ضمان نمو الأطفال نمواً سليماً، ومنع الزواج القسري والحمل المبكر والاعتداء الجنسي. |
Il souhaite également savoir si le gouvernement alignera l'âge minimum du mariage sur celui de l'article 16 de la Convention et sur la Convention relative aux droits de l'enfant et s'il envisage de porter à 18 ans l'âge du consentement sexuel en vue de protéger les filles contre les agressions sexuelles. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة ستجعل الحد الأدنى لسن الزواج يتماشى مع المادة 16 من الاتفاقية ومع اتفاقية حقوق الطفل، وعما إذا كانت الحكومة تعتزم رفع سن الرضا الجنسي إلى 18 سنة من أجل حماية جميع الفتيات من الاعتداء الجنسي. |
Ainsi, elle n'avait indiqué ni la position de l'Association sur la loi relative à l'âge du consentement ni la définition des sévices à enfant, et n'avait pas donné, comme il avait été demandé, le nombre approximatif de membres qui avaient signé la déclaration condamnant la pédophilie et le nombre de membres qui avaient refusé de la signer. | UN | ومن بين الأسئلة التي يرى عدة مندوبين أنه لم يقدم جواب عنها موقف المنظمة غير الحكومية تجاه قانون سن الرضا بممارسة الجنس، وتعريف الإساءة إلى الأطفال، وطُلب تحديد العدد التقريبي للأعضاء الذين وقّعوا البيان الذي يدين نزعة الولع الجنسي بالأطفال، وكم عدد الذين رفضوا التوقيع. |
Le Comité des droits de l'enfant a noté avec satisfaction que le Guyana avait relevé l'âge du consentement sexuel de 13 à 16 ans et a salué l'adoption d'une législation visant à renforcer la protection des enfants de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | ٢٧- ورحبت لجنة حقوق الطفل برفع سن الرضا الجنسي في غيانا من 13 إلى 16 سنة، كما رحبت بسن تشريع لتعزيز حماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
L'âge du consentement à des fins médicales est fixé à 16 ans, âge à partir duquel un patient peut exercer le droit de demander l'euthanasie. | UN | وقد حُدّدت سن الموافقة للأغراض الطبية ﺑ 16 سنة، وهي السن التي يجوز للمريض أن يمارس فيها حق المطالبة بالإماتة الرحيمة. |
L'âge du consentement pour les relations sexuelles est de 16 ans. | UN | كما أن سن الموافقة على ممارسة الجنس هي 16 سنة. |
La loi relative à la lutte contre le viol a élevé l'âge du consentement pour les garçons et les filles. | UN | وقد رفع قانون مكافحة الاغتصاب سن الموافقة لكل من الأولاد والبنات. |
La représentante de l'Uruguay a rappelé que la référence à la législation nationale, dans les cas où l'âge du consentement aux relations sexuelles était inférieur à 18 ans, poserait problème dans l'éventualité où des moins de 18 ans s'adonneraient à la prostitution ou à la pornographie. | UN | وذكر ممثل أوروغواي أن اﻹشارة إلى القانون الوطني، في الحالات التي يقل فيها سن القبول الجنسي عن ٨١ عاما، قد تثير مشكلة عندما يمارس أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ عاما أفعال البغاء أو التصوير اﻹباحي. |