Le taux d'écart de pauvreté a également diminué de manière spectaculaire et n'est plus que de 9 pour cent. | UN | وانخفضت أيضا نسبة فجوة الفقر بصورة هائلة لتصل إلى 9 في المائة. |
L'écart de pauvreté est plus grand au niveau de la direction des ménages, dont les marges de pauvreté sont déterminées aussi par l'opposition entre cadre rural et cadre urbain. | UN | وتتسم فجوة الفقر بين الرجل والمرأة بأنها أكبر على مستوى قيادة الأسرة المعيشية، التي يحدد هامش الفقر فيها على نحو أكبر السياق الريفي بالمقارنة بالسياق الحضري. |
L'indice de pauvreté du pays, soit 22,9 %, demeure élevé, et l'écart de pauvreté s'établit à 4,5 %. | UN | ويظل مؤشر الفقر في البلد مرتفعا عند نسبة 22.9 في المائة، حيث تبلغ فجوة الفقر 4.5 في المائة. |
Pourcentage de réduction de l'écart de pauvreté parmi les familles vivant dans l'extrême pauvreté qui reçoivent une aide au titre du filet de protection sociale | UN | النسبة المئوية لسد فجوة الفقر للعائلات التي تعيش في حالة فقر مدقع والتي تتلقى مساعدة من خلال شبكة الأمان الاجتماعي |
L'écart de pauvreté est l'un des problèmes les plus pressants auxquels l'humanité est confrontée. | UN | وتعد هوة الفقر واحدة من أشد المسائل التي تواجه البشرية إلحاحا. |
En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 83 000 familles en situation d'insécurité alimentaire ont reçu une aide financière supplémentaire pour combler l'écart de pauvreté. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر. |
Pourcentage de réduction de l'écart de pauvreté parmi les familles recevant une aide au titre du filet de protection sociale | UN | النسبة المئوية لسد فجوة الفقر لعائلات الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع التي تتلقى مساعدة من شبكة الأمان الاجتماعي |
L'indice d'écart de pauvreté pour cette région est quasiment trois fois supérieur à celui de l'Asie du Sud, deuxième région la plus pauvre de la planète. | UN | وتبلغ نسبة فجوة الفقر في هذه المنطقة ثلاثة أمثالها في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تعلوها مباشرة على مقياس الفقر. |
Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. | UN | ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر. |
L'indice d'écart de pauvreté pour la région est relativement élevé; en moyenne, une personne ou un ménage pauvre se situe à plus de 12 % en deçà du seuil de pauvreté d'un dollar international par jour. | UN | ومؤشر فجوة الفقر في المنطقة عال نسبيا، وفي المتوســـط، يقــل دخل الشخص الفقير أو اﻷسرة المعيشية الفقيرة عن خط الفقر المتمثل في دولار دولي واحد في اليوم بما يزيد عن ١٢ في المائة. |
Lorsqu'on le multiplie par l'indice numérique de pauvreté, on obtient l'indice d'écart de pauvreté ou l'écart de pauvreté en pourcentage du seuil de pauvreté. | UN | ومتى تم ضرب هذا المجموع بمؤشر العد أسفرت النتيجة عن مؤشر فجوة الفقر أو فجوة الفقر كنسبة مئوية من خط الفقر. |
L'indice d'écart de pauvreté pour la région est relativement élevé; en moyenne, une personne ou un ménage pauvre se situe à plus de 12 % en deçà du seuil de pauvreté de 1 dollar international par jour. | UN | ومؤشر فجوة الفقر في المنطقة عال نسبيا، وفي المتوســـط، يقــل دخل الشخص الفقير أو اﻷسرة المعيشية الفقيرة عن خط الفقر المتمثل في دولار دولي واحد في اليوم بما يزيد عن ١٢ في المائة. |
L'augmentation relativement forte de la pauvreté touchant la population non autochtone s'est traduite par un accroissement de l'écart de pauvreté entre les deux populations qui est passé de 5,1 à 5,2 points de pourcentage. | UN | وقد أدى تزايد السكان غير الأصليين إلى تزايد فجوة الفقر بين الشريحتين السكانيتين من 5.1 إلى 5.2 نقطة مئوية. |
25. L'écart de pauvreté utilisé par la Banque mondiale est un indicateur du degré de pauvreté. | UN | ٢٥ - وثمة مؤشر لعمق الفقر هو فجوة الفقر التي يستخدمها البنك الدولي. |
25. L'écart de pauvreté utilisé par la Banque mondiale est un indicateur du degré de pauvreté. | UN | ٢٥ - وثمة مؤشر لعمق الفقر هو فجوة الفقر التي يستخدمها البنك الدولي. |
Le Bangladesh a déjà rempli un des indicateurs de la cible 1 en ramenant l'écart de pauvreté à 6,5 (8 fixé dans les OMD). | UN | وقد وفت بنغلاديش بالفعل بأحد مؤشرات الهدف 1 بتقليص نسبة فجوة الفقر إلى 6.5 مقارنة بالغاية المحددة ب8 في المائة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale doit rester résolue dans la recherche du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de l'écart de pauvreté afin de pouvoir offrir des établissements humains viables aux groupes à faible revenu. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بقضايا التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وسد فجوة الفقر بقصد توفير مستوطنات بشرية مستدامة للفئات ذات الدخل المنخفض. |
Pour un seuil de pauvreté fixé à 1,25 dollar des Etats-Unis par jour, l'écart de pauvreté s'est rétréci entre 1990 et 2005 dans toutes les régions du monde en dehors de l'Asie occidentale. | UN | واستنادا إلى خط فقر يعادل 1.25 دولار في اليوم، تقلصت فجوة الفقر بين سنتي 1990 و 2005 في جميع مناطق العالم باستثناء غرب آسيا. |
Pour un niveau donné de PIB, une augmentation moyenne de 10 % du montant des envois réduit de 3,1 % la part de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté et de 3 % à 5 % l'écart de pauvreté. | UN | فزيادة تلك التحويلات بنسبة متوسطها 10 في المائة في ذلك الناتج المحلي الإجمالي تؤدي إلى خفض عدد الفقراء بنسبة 3.1 في المائة وتقليص فجوة الفقر بنسبة تتراوح بين 3 و5 في المائة. |
Afin de réduire l'écart de pauvreté entre les familles vivant au-dessous du seuil de pauvreté, un montant de 7 395 000 dollars a été distribué par 83 963 personnes remplissant les conditions requises. | UN | ولسد فجوة الفقر بين الأسر التي تعيش تحت خط الفقر، وُزّع مبلغ قدره 7.395 مليون دولار على 693 83 شخصا من الأشخاص المؤهلين. |
a) L'écart de pauvreté augmente, en particulier dans les zones rurales; | UN | (أ) تزايد هوة الفقر لا سيما في المناطق الريفية؛ |