La Commission doit également servir de cadre à un échange de renseignements entre les gouvernements sur leurs activités nationales et multilatérales. | UN | كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف. |
En 2010, l'Équateur a signé avec le Pérou un protocole d'échange de renseignements sur les zones minées. | UN | وفي عام 2010، وقّعت إكوادور مع بيرو بروتوكولاً لتبادل المعلومات بشأن المناطق الملغومة. |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni. | UN | 8 - ووقَّعت جزر فرجن البريطانية عدة اتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة. |
En conséquence, dans cette situation, l'État transmetteur peut donner suite à la demande d'échange de renseignements. | UN | لذلك، وفي هذه الحالة الواقعية، يمكن للدولة المرسلة أن تمتثل للطلب المتعلق بتبادل المعلومات للدولة المرسلة. |
:: A participé à la négociation de certains accords sur l'échange de renseignements fiscaux | UN | :: المشاركة في التفاوض على اتفاقات مختارة متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية |
Cette coopération porte essentiellement sur l'échange de renseignements. | UN | ويتمثل هذا التعاون بالأساس في تبادل المعلومات الاستخبارية. |
Le commentaire envisage les moyens d'éliminer différents obstacles à l'échange de renseignements. | UN | ويُناقَش في الشرح المقترح إزالة قيود عدة تحد من تبادل المعلومات. |
L'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue illicite. | UN | ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
Il n'y aura pas d'échange de renseignements tant que les arrangements correspondants ne seront pas entrés en vigueur. | UN | ولن يتم تبادل للمعلومات إلا حين يبدأ نفاذ الترتيبات الخاصة بكل طرف. |
En 2001, les îles Caïmanes sont devenues la première juridiction à avoir conclu un traité d'échange de renseignements fiscaux avec les États-Unis. | UN | 46 - وفي عام 2001، أصبحت جزر كايمان أول ولاية قضائية تبرم معاهدة لتبادل المعلومات الضريبية مع الولايات المتحدة. |
. Il a favorisé l'échange de renseignements et d'idées sur la politique d'application, ainsi que la collaboration dans des cas particuliers. | UN | وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية. |
Son règlement intérieur crée des mécanismes d'échange de renseignements, de coordination des plans appliqués pour enrayer les migrations illégales et pour poursuivre les éléments criminels impliqués dans le proxénétisme. | UN | ويحدد ميثاق هذه الفرقة آليات لتبادل المعلومات الاستخبارية وتنسيق الخطط الرامية إلى وقف تدفق المهاجرين غير الشرعيين وملاحقة العناصر الإجرامية الذين يشاركون في الاتجار بالبشر. |
Il a favorisé l'échange de renseignements et d'idées sur la politique d'application, ainsi que la collaboration dans des cas particuliers. | UN | وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية. |
Dans le cadre de la coopération bilatérale, la Guinée entretient des rapports spécifiques avec d'autres États pour l'échange de renseignements en matière de criminalité transfrontalière. | UN | تقيم غينيا، في إطار التعاون الثنائي، علاقات محددة مع الدول الأخرى لتبادل المعلومات بشأن الجريمة العابرة للحدود. |
:: Veuillez fournir une liste des accords bilatéraux conclus par El Salvador pour l'échange de renseignements et la coopération avec des pays autres que ceux d'Amérique centrale. | UN | :: رجاء تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها السلفادور مع بلدان خارج أمريكا الوسطى لتبادل المعلومات والتعاون. |
Veuillez décrire les mécanismes institutionnels prévus au Venezuela en vue de l'échange de renseignements opérationnels. | UN | يرجى ذكر الآلية المؤسسية المتاحة في فنزويلا لتبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات. |
Plusieurs accords concernant l'échange de renseignements fiscaux ont été signés par les îles Vierges britanniques, notamment avec le Royaume-Uni en 2008. | UN | وقد وقّعت جزر فيرجن البريطانية عدة اتفاقات متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية، بما في ذلك مع المملكة المتحدة في عام 2008. |
Les dispositions relatives à cet échange de renseignements sont : | UN | وفيما يلي الترتيبات المتصلة بتبادل المعلومات هذا: |
La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale permet l'échange de renseignements entre les pays du Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
Il traitera également de la question de l'échange de renseignements et d'autres informations. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم التدقيق في مسألة تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات. |
Ils trouveront dans le commentaire proposé quelques indications pour limiter le champ de l'échange de renseignements dans les domaines qui risquent fort de se révéler litigieux. | UN | ويتضمن التعليق قدرا من التوجيه من أجل الحد من تبادل المعلومات في المجالات التي يرجح أن تكون مثار خلاف. |
L'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية. |
Toutefois, les autorités de la concurrence des pays en développement participent de plus en plus à l'échange de renseignements généraux ou, parfois, de renseignements spécifiques sur certaines affaires. | UN | غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Il a conclu des accords bilatéraux avec des pays voisins aux fins de l'échange de renseignements sur le terrorisme et de coordination des activités de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
L'aspect essentiel des arrangements relatifs aux forces en attente est l'échange de renseignements détaillés, destinés à faciliter les activités de planification et de préparation, tant pour les États Membres participants que pour l'Organisation. | UN | والعنصر اﻷساسي في نظام الترتيبات الاحتياطية هو تبادل المعلومات التفصيلية لتيسير عمليتي التخطيط واﻹعداد، على الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة على حد سواء. |