Il a également été convenu que les deux organisations continueraient d'échanger des informations sur toutes les questions d'intérêt mutuel dans le domaine de l'enseignement. | UN | وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم. |
Il apprécie également les références à une politique d'incitation à échanger des informations sur les bonnes pratiques. | UN | ونرحب أيضاً بما ورد في الورقة الغفل من إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
:: échanger des informations sur les lois fiscales nationales et contribuer à l'harmonisation et à la coordination respectivement, des lois fiscales en Europe; | UN | :: تبادل المعلومات بشأن القوانين الضريبية الوطنية والإسهام في مواءمة وتنسيق قوانين الضرائب على التوالي في أوروبا |
:: Les États sont encouragés à échanger des informations sur les systèmes nationaux de marquage des armes légères; | UN | :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم |
Les États devraient également échanger des informations sur les types de délits transfrontières commis dans la région. | UN | وينبغي أيضا للبلدان أن تتبادل المعلومات بشأن أنواع الجرائم التي ترتكب عبر الحدود الوطنية في المنطقة النمو. |
10. Rappelle la nécessité de coopérer, notamment d'échanger des informations sur le climat, la météorologie et les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional et, à cet égard, invite les États et les organismes compétents à agir dans ce sens; | UN | " 10 - تكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والعواصف الرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، وتدعو في هذا الصدد الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر في هذا المجال؛ |
L'objectif des consultations était d'échanger des informations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
L'atelier visait à échanger des informations sur la programmation tenant compte des personnes handicapées et à explorer les possibilités de programmation conjointe. | UN | وهدفت حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات بشأن البرمجة الشاملة للجميع واستكشاف وجود أية إمكانية للبرمجة المشتركة. |
Certaines organisations ont coordonné le renforcement des capacités avec d'autres organismes, en plus d'échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | 226 - وعملت بعض المنظمات على تنسيق بناء القدرات مع المنظمات الأخرى، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. | UN | وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء. |
Le Représentant et l'Unité projettent d'échanger des informations sur la situation dans des pays donnés, en particulier lorsqu'ils préparent des missions. | UN | ويعتزم ممثل الأمين العام والوحدة تبادل المعلومات بشأن حالات قطرية محددة، لا سيما في الإعداد لبعثاتهما. |
Dans ce cadre, il est également autorisé à échanger des informations sur le financement du terrorisme. | UN | وهذه السلطة تشمل أيضا تبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب. |
Offrir la possibilité d'échanger des informations sur les pratiques agricoles alternatives et écologiques, y compris les solutions qui ne font pas appel aux produits chimiques. | UN | توفير تبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية بما في ذلك البدائل غير الكيميائية. |
Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
:: échanger des informations sur les capacités en matière de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | :: تبادل المعلومات عن قدرات بناء السلام التي تتوفر للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Enfin, elle a recommandé que des mécanismes spécifiques soient élaborés pour permettre aux États africains de s'échanger des informations sur les mesures de lutte contre la corruption. | UN | أخيرا، أوصى الاجتماع بتصميم آليات محدّدة تمكـّن الدول الأفريقية من تبادل المعلومات عن إجراءات مكافحة الفساد. |
Les services de sécurité des aéroports peuvent échanger des informations sur le profilage des passagers, les listes de surveillance, les procédures d'enregistrement, d'embarquement et de débarquement et l'utilisation efficace des ressources humaines. | UN | وبإمكان الوحدات المعنية بالأمن في المطارات أن تتبادل المعلومات بشأن نماذج خصائص الركاب وقوائم الترصد وإجراءات التسجيل والصعود إلى الطائرات والهبوط منها والاستخدام الفعال للموارد البشرية. |
À cette fin, les États membres pourront également échanger des informations sur les autorités nationales chargées de l'application des lois et concourir à l'établissement et au renforcement des contacts entre ces autorités. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يمكن للدول الأعضاء أيضاً أن تتبادل المعلومات بشأن سلطاتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون وأن تقدم المساعدة في إقامة وتعزيز الاتصالات بين هذه السلطات. |
10. Rappelle la nécessité de coopérer, notamment d'échanger des informations sur le climat, la météorologie et les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional et, à cet égard, invite les États et les organismes compétents à agir dans ce sens; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والعواصف الرملية على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، وتدعو في هذا الصدد الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر في هذا المجال؛ |
7. Rappelle la nécessité de coopérer, notamment d'échanger des informations sur le climat, la météorologie et les systèmes de prévision et d'alerte rapide concernant la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que les tempêtes de poussière et de sable aux niveaux mondial, régional et sous-régional et, à cet égard, invite les États et les organismes compétents à agir dans ce sens ; | UN | 7 - تكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والعواصف الرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، وتدعو في هذا الصدد الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر في هذا المجال؛ |
Il a également rencontré des représentants de plusieurs organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations internationales ayant des bureaux ou des programmes au Cambodge, afin d'échanger des informations sur leurs activités respectives et d'assurer la coordination interinstitutions des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Cambodge. | UN | كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Cette plateforme offrira une occasion sans pareille de simplifier la gestion des données et l'accès à ces données. Elle sera cruciale pour que les États Membres et autres parties prenantes puissent échanger des informations sur l'environnement, y compris la qualité de l'eau. | UN | ويوفر المنهاج فرصة فريدة لتبسيط إدارة البيانات والحصول عليها، وسيكون منهاجاً بالغ الأهمية للدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة لتقاسم المعلومات عن البيئة، بما في ذلك نوعية المياه. |