Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. | UN | غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار. |
Référencement, garde permanente et confidentialité concernant la manipulation d'échantillons hors site au laboratoire de l'OIAC | UN | توثيقُ العينات خارج الموقع وتسلسلُ حفظها وسرّية التعامل معها في مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Ces échantillons ont été envoyés aux laboratoires désignés à des fins d’analyse, suivant la méthode exposée à l’annexe 2. | UN | وتم تجهيز العينات وإرسالها إلى مختبرات محددة للتحليل، وفقا للمنهجية التي عُرضت في التذييل 2. |
Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. | UN | وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص. |
Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
Ies échantillons de sang de 56 homicides et 15 viols ont pourri sur place. | Open Subtitles | عيّنات دم من 56 جريمة قتل و 15 جريمة اغتصاب تحجّرت |
La procédure de vérification comprend par ailleurs le passage aux rayons X d'échantillons provenant d'environ 5 % du contenu de chaque envoi. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء فحص بالأشعة السينية لعينات مأخوذة من نحو 5 في المائة من محتويات الحاويات الموجودة في كل شحنة. |
Des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide des outils d'échantillonnage appropriés; | UN | وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛ |
En outre, elle impose aux établissements de santé de désigner une personne chargée de la conservation et de l'accès aux échantillons biologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن تحدد المؤسسة الصحية الشخص المسؤول عن حفظ العينات البيولوجية والوصول إليها. |
En l'occurrence, on ne peut pas en dire autant des échantillons liquides. | UN | أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة. |
Dans le cadre de la campagne de printemps, menée pendant la vingt-quatrième inspection, des échantillons ont été prélevés à 16 emplacements. | UN | وتضمن برنامج أخذ العينات الربيعية، الذي تم تنفيذه خلال هذا التفتيش، جمع العينات من ستة عشر موقعا. |
Ces échantillons peuvent être incorporés dans une base de données nationale et servir dans le cadre d’enquêtes sur des délits sexuels plus graves. | UN | ويمكن إضافة هذه العينات الى قاعدة بيانات الحامض النووي الوطنية، مما يساعد في التحقيقات في الجرائم الجنسية الخطيرة. |
En particulier, le nombre des échantillons analysés sur chaque site pourrait être réduit sans que cela limite la portée spatiale ou temporelle du projet. | UN | ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع. |
Des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. | UN | وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية. |
Des échantillons dont l'analyse a confirmé la présence de sarin ont été prélevés sur la majeure partie des roquettes ou débris de roquettes. | UN | والعينات التي ثبت في وقت لاحق أنها تحتوي على مادة السارين هي عينات مأخوذة من أغلبية الصواريخ أو شظايا الصواريخ. |
À certains endroits du site, des échantillons ont aussi été prélevés selon une grille plus serrée (maillage de 6,25 km). | UN | كما أخذت عينات من موقع تعدين الجيل الأول بمسافات أصغر تبلغ 6.25 كم فـــي بعـــض الأماكـــن. |
Les échantillons de méiofaune sont dominés par les nématodes et les copépodes, suivis par les ostracodes. | UN | وكانت عينات حيوانات القاع المتوسطة تهيمن عليها الديدان الأسطوانية والمجدافيات الأرجل تتلوهما الصدفيات. |
Une équipe d'exhumation venue de Belgrade a prélevé des échantillons de terre supplémentaires à des profondeurs de 6 à 8 mètres. | UN | وأخذ فريق لنبش القبور، أتى من بلغراد، عيّنات إضافية من التربة من عمق يتراوح بين 6 و 8 أمتار. |
Mon analyse des échantillons de bois indique des anomalies génétiques. | Open Subtitles | تحليلاتي لعينات الخشب تشير إلى حالات شذوذ وراثية |
Les signalements tardifs peuvent affecter les analyses de laboratoire, essentiellement en raison des délais de collecte des échantillons. | UN | ويمكن أن يكون لحالات التأخير في الإبلاغ تأثير في التحليل المختبري، وذلك أساسا بسبب التأخُّر في أخذ العيِّنات. |
Il a donc décidé qu'il serait procédé à une étude par échantillons des réclamations égyptiennes portant sur des pertes C6-salaires où le montant du salaire mensuel antérieur n'avait pas été indiqué pour établir les salaires mensuels à partir d'échantillons de réclamations et extrapoler les résultats à l'ensemble de la population. | UN | ولذلك انتهى الفريق إلى أن استعراضاً لعينة أجري للمطالبات المصرية المتصلة بالخسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات والتي لم تتضمن مبالغ شهرية مؤكدة بالمرتبات السابقة على الغزو بغية التأكد من المرتبات الشهرية استناداً إلى عينة من المطالبات وتطبيق النتائج على مجموعة بأسرها من أصحاب المطالبات. |
J'ai amené des échantillons d'invitations de mon imprimeur. | Open Subtitles | اتيت بعينة من الدعوات من الطابع |