ويكيبيديا

    "'échelon international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى الدولي
        
    • دوليا
        
    • الصعيد الدولي
        
    • دولياً
        
    • الصعيدين الدولي
        
    • تجارية دولية
        
    • الدولية المتفق
        
    Celle-ci devrait être l'occasion d'évaluer les progrès réalisés à ce jour et de relancer la promotion de la femme à l'échelon international. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي.
    Conditions de la nomination à l'échelon international 344−347 50 UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي 344-347 66
    Conditions de la nomination à l'échelon international UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي
    Prise de conscience insuffisante des droits des femmes reconnus à l'échelon international et national; UN الافتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا والالتزام بها؛
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Des critères d'évaluation adoptés et normalisés à l'échelon international seront utilisés: pertinence, efficacité, efficience, impact et durabilité. UN وستستخدم معايير تقييم موحدة ومتفق عليها دولياً: تشمل الأهمية، والفاعلية، والكفاءة، والأثر والاستدامة.
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Il a également été souligné que des systèmes internes de contrôle du respect des dispositions pourraient constituer un moyen efficace d'éviter d'avoir à traiter le non—respect des dispositions à l'échelon international. UN وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي.
    Bien que ces principes n'aient pas été repris dans une convention en bonne et due forme, ils constituent une importante déclaration d'intention à l'échelon international. UN ورغم أن المبادئ لم تدرج في اتفاقية رسمية، فإنها تمثل مع ذلك بيانا هاما على المستوى الدولي.
    Tous les progrès réalisés à ce jour dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement à l'échelon international risquent d'être perdus. UN وجميع الانجازات التي تحققت حتى اليوم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الدولي مهددة بالزوال.
    L'Internet a beaucoup facilité ce processus mondial de renforcement de la haine à l'échelon international. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية.
    Article 8 : Représentation et participation à l'échelon international UN المادة 8 التمثيل والاشتراك على المستوى الدولي
    Les solutions doivent être trouvées à l'échelon international avec la participation des pays d'origine des victimes, des pays de transit et de destination. UN وينبغي إيجاد الحلول على المستوى الدولي من خلال مشاركة بلد منشأ الضحية وبلد العبور وبلد الوصول.
    Elle peut être fournie à l'échelon international ou par le biais de processus de coopération régionaux. UN ويمكن تقديم هذه المساعدة على المستوى الدولي أو من خلال آليات تعاون إقليمية.
    À l'échelon international, il était absolument indispensable que les pays intéressés participent aux négociations et autres processus. UN أما على المستوى الدولي فإن المشاركة ذات أهمية حاسمة في التفاوض وفي العمليات الأخرى.
    La voie à suivre pour atteindre les trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique ainsi que les buts et objectifs convenus à l'échelon international en matière de biodiversité UN السبيل إلى تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، وأهداف التنوع البيولوجي وغاياته المتفق عليها دوليا
    Pour être efficaces, les réductions d'armes nucléaires doivent êtres irréversibles, vérifiables à l'échelon international et effectuées dans la transparence. UN فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    D. Action à l'échelon international 9 - 18 22 UN الاجراءات على الصعيد الدولي الاجـراءات علـــى الصعيديـــن الوطنـــي والاقليمي
    En résumé, les entreprises devraient considérer ces instruments comme une liste faisant autorité de droits reconnus à l'échelon international. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    Le Gouvernement australien a à cœur de lutter contre les maladies non transmissibles, à l'échelon international et national. UN وتلتزم الحكومة الاسترالية التزاما شديدا بالتصرف حيال الأمراض غير المعدية، على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Nous devons établir des relations commerciales plus équitables à l'échelon international, et nous devons nous y atteler tous ensemble. UN وعلينا أن نكفل إقامة علاقات تجارية دولية أكثر إنصافا، ويجب أن نعمل معا فيما يتصل بكل هذه الأمور.
    Les États sont appelés à rendre compte à leurs administrés, et sont responsables les uns envers les autres, de l'application des normes convenues d'un commun accord à l'échelon international. UN 3 - إن الدول مسؤولة أمام سكانها وبين بعضها البعض عن تنفيذ المعايير الدولية المتفق عليها على نحو مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد