ويكيبيديا

    "'échelon national et international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستويين الوطني والدولي
        
    • الصعيدين الوطني والدولي
        
    • وطنية ودولية
        
    Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. UN □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي.
    Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. UN □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي.
    L'avènement de nouvelles technologies a permis une circulation de personnes et de marchandises à l'échelon national et international qui ne cesse de croître. UN وظهور تكنولوجيات جديدة كان إيذاناً بحركة دائبة للأشخاص والبضائع على المستويين الوطني والدولي.
    À l'échelon national et international, les femmes restent largement sous-représentées aux postes de pouvoir et de décision. UN لا يزال تمثيل النساء ضئيلا للغاية في مناصب السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans cette perspective, il était important de prendre les mesures nécessaires pour les mettre en vigueur, à l'échelon national et international. UN وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ التدابير اللازمة لإدخال مشاريع المبادئ هذه حيز النفاذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Formations, à l'échelon national et international, sur la violence et sur la démarche soucieuse de l'équité entre les sexes UN دورات تدريبية وطنية ودولية تركز على المنظور الجنساني والعنف
    Le cadre de cette approche stratégique sera la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, entreprise qui exigera une étroite coordination et coopération de tous les organismes à l'échelon national et international. UN وأما إطار هذا النهج الاستراتيجي فسيكون الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢، وهذا التزام يتطلب التعاون والتنسيق على نحو وثيق من جانب الوكالات كافة على المستويين الوطني والدولي.
    Ce centre recense et traite différents problèmes liés à l'orientation sexuelle et à l'identité de genre et mène une action de sensibilisation à cet égard, et suit tous les faits nouveaux dans ce domaine à l'échelon national et international. UN ويكشف المركز عن مختلِف التحديات المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية ويقوم بمعالجتها والتوعية بها، ويحدّث المعلومات عن التطورات التي تطْرأ على هذا المجال على المستويين الوطني والدولي.
    Pour la première fois, les États doivent agir séparément et conjointement pour le droit au développement, à l'échelon national et international. UN ومن ثم، فالدول تواجه اليوم تحدياً جديداً تماماً يفرض عليها اتخاذ إجراءات فردية وجماعية لأجل إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Les deux types de mécanismes sont nécessaires et doivent être solides, indépendants et efficaces à l'échelon national et international. UN وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى الآليات القضائية وغير القضائية على السواء وأنها ينبغي أن تكون آليات متينة ومستقلة وفعالة على المستويين الوطني والدولي.
    Il convient d'intégrer cet extraordinaire réservoir de compétences, d'énergie et de savoir local au développement et aux stratégies de coopération en faveur du développement à l'échelon national et international. UN وهذه الذخيرة الهائلة من المهارات والطاقات والمعارف المحلية يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى وضع استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي على المستويين الوطني والدولي.
    Étude de l'investissement et de la croissance pour identifier les facteurs déterminants de l'investissement global et sectoriel à l'échelon national et international et proposer des politiques afin de l'accroître UN دراسة عن الاستثمار والنمو من أجل إيجاد العوامل المحددة للاستثمار الكلي والقطاعي على المستويين الوطني والدولي واقتراح سياسات كفيلة بزيادته
    Elle vise à réduire la demande de drogues et à stopper l'offre de drogues illicites par une coopération à l'échelon national et international. UN والاستراتيجية ترمي إلى الحدّ من الطلب على المخدرات وقطع توريدات المخدرات غير القانونية عن طريق التعاون على المستويين الوطني والدولي.
    On a amélioré l'accès des femmes à la justice, à l'échelon national et international. UN وأضافت أن فرص المرأة في الحصول على العدل على الصعيدين الوطني والدولي قد تحسنت.
    Son but sera de dégager des ressources financières pour le développement, à l'échelon national et international. UN وأن الهدف من هذا الاجتماع هو توفير الموارد المالية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les dispositions législatives de lutte contre la corruption devraient traiter de la pratique consistant à offrir et à recevoir des potsdevin à l'échelon national et international. UN كما ينبغي أن تتناول التشريعات المناهضة للفساد مسألتي منح وقبض الرشاوى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toutes les possibilités de financement devraient à cet égard être envisagées à l'échelon national et international. UN مع ضرورة بحث جميع الخيارات المطروحة للتمويل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Mémorandum d'accord assigne pour mission à l'OMS et au PNUD de définir ensemble une telle approche à l'échelon national et international. UN وتوكل مذكرة التفاهم لمنظمة الصحة العالمية والبرنامج اﻹنمائي مسؤولية مشتركة لتطوير هذا النهج البرنامجي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Néanmoins, l'utilisation efficace des ressources, des connaissances et des technologies est entravée par des obstacles politiques et économiques à l'échelon national et international. UN ومع ذلك فإن استخدام الموارد والمعرفة والتكنولوجيات استخداما فعالا يخضع لعقبات سياسية واقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Soulignant aussi qu'il faut créer à l'échelon national et international un environnement économique porteur qui favorise la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement, ainsi qu'une croissance économique soutenue et le développement durable, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Ces chiffres ont amené le Sultanat à prendre plusieurs initiatives en matière de sécurité routière à l'échelon national et international. UN وأمام هذا العدد المرتفع من الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في عمان، فقد اعتمدت السلطنة عدة مبادرات وطنية ودولية في مجال السلامة على الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد