Par conséquent, les économistes considèrent les dépenses d'éducation, de formation, de soins médicaux, etc. comme des investissements dans le capital humain. | UN | لذا، فإن الاقتصاديين يعتبرون النفقات على التعليم والتدريب والرعاية الطبية، وما إلى ذلك استثمارا في رأس المال البشري. |
L'Administrateur estime que les quatre principes énumérés ci-dessus sont tous clairement applicables au programme des économistes. | UN | ويرى مدير البرنامج أن المبادئ اﻷربعة المطروحة أعلاه تنطبق كلها بوضوح على برنامج الاقتصاديين. |
Les économistes devraient pouvoir utiliser un assez grand nombre de sources d'information. | UN | وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات. |
En présentant ces candidatures, le Secrétaire général a tenu compte de la nécessité de bénéficier des compétences diversifiées d'écologistes, d'économistes et de spécialistes des sciences sociales ayant une expérience dans le domaine du développement et de préserver une répartition géographique équitable, un équilibre entre les sexes et un équilibre entre la continuité et le changement dans la composition du Comité. | UN | 2 - وقد أخذ الأمين العام في الحسبان، لدى تقديمه هذه الترشيحات، حاجة اللجنة إلى التنوع في الخبرات الإنمائية، بحيث تضم أخصائيين في العلوم البيئية والاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن إقامة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن بين الاستمرارية والتغيير في عضوية اللجنة. |
Nous sommes extrêmement encouragés par le fait que de plus en plus d'intellectuels, d'économistes et de dirigeants politiques s'engagent dans cette voie. | UN | ونحن نتشجع كثيراً لتنامي عدد المفكرين والاقتصاديين والقادة السياسيين الذين بدأوا التحرك في هذا الاتجاه. |
Programme des économistes | UN | برنامج الاقتصاديين التابع للبرنامج الإنمائي |
Les liens entre libéralisation financière, flux financiers et développement économique demeurent un sujet de polémique entre les économistes. | UN | ولا تزال الروابط بين التحرير المالي والتدفقات المالية والتنمية الاقتصادية مجال نقاش مثير للجدل بين الخبراء الاقتصاديين. |
Ainsi, dans bien des pays en développement, les lois sur la concurrence exigent qu'un ou deux responsables soient économistes de profession. | UN | وعلى سبيل المثال، تقتضي قوانين المنافسة في كثير من البلدان النامية أن يكون مفوض واحد أو إثنان من الاقتصاديين المتخصصين. |
Un autre choix institutionnel qui peut faire que les dirigeants sont plus ou moins perméables aux arguments économiques est le recrutement d'économistes. | UN | والتصميم المؤسسي الآخر الذي قد يؤثر في مدى إصغاء القادة للحجج الاقتصادية هو تعيين الاقتصاديين. |
Parmi les organismes cités au tableau 2, la plupart emploient plus de juristes que d'économistes. | UN | وفيما يخص السلطات المشار إليها في الجدول 2، فإن عدد المحامين العاملين لدى معظمها أكبر من عدد الاقتصاديين. |
Peu d'organismes possèdent de nombreux économistes spécialisés en économie industrielle. | UN | وقليلة هي السلطات المعنية بالمنافسة التي تستخدم عدداً كبيراً من الاقتصاديين المتخصصين في التنظيم الصناعي. |
Programme de déploiement d'économistes | UN | برنامج الاقتصاديين التابع للبرنامج الإنمائي |
Association d'économistes d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | رابطة الاقتصاديين في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Cette procédure ayant été critiquée par des économistes, la BOI s'était ensuite fixé pour règle de prendre sa décision au cas par cas. | UN | ونظراً لانتقاد الاقتصاديين لهذا الإجراء، لجأ مجلس الاستثمار إلى قاعدة البت في كل حالة على حدة. |
Un certain nombre d'économistes ont tenté d'élargir cette analyse aux pays en développement. | UN | وحاول عدد من الاقتصاديين أن يبسط نطاق هذا التحليل كـي يشمل البلدان النامية. |
Quelques économistes qui continuaient à faire publier leurs travaux sont fréquemment cités. | UN | وتتكرر الإشارة إلى عدد قليل من الاقتصاديين الذين واصلوا الإسهام. |
Nous pensons que cette pratique est largement acceptée par les économistes du développement. | UN | ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية. |
En présentant ces candidatures, le Secrétaire général a tenu compte de la nécessité de bénéficier des compétences diversifiées d'écologistes, d'économistes et de spécialistes des sciences sociales ayant une expérience dans le domaine du développement, et de préserver une répartition géographique équitable, un équilibre entre les sexes et un équilibre entre la continuité et le changement dans la composition du Comité. | UN | 2 - وقد أخذ الأمين العام في الحسبان، لدى تقديمه هذه الترشيحات، حاجة اللجنة إلى التنوع في الخبرات الإنمائية، بحيث تضم أخصائيين في العلوم البيئية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن إقامة التوازن الجغرافي والجنساني في عضوية اللجنة وكفالة الاستمرارية والتغيير داخليا. |
En présentant cette candidature, le Secrétaire général a tenu compte de la nécessité de bénéficier de compétences diversifiées d'écologistes, d'économistes et de spécialistes des sciences sociales ayant une expérience dans le domaine du développement et de préserver une répartition géographique équitable, un équilibre entre les sexes et un équilibre entre la continuité et le changement dans la composition du Comité. | UN | 2 - ولدى إجراء هذا التعيين، أخذ الأمين العام في عين الاعتبار حاجة اللجنة إلى التنوع في الخبرات الإنمائية، بحيث تضم أخصائيين في العلوم البيئية والاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن إقامة توازن جغرافي وتوازن بين الجنسين وتوازن بين الاستمرارية والتغيير في عضوية اللجنة. |
Syndic des associations professionnelles de Cuenca et de l'Azuay - ingénieurs civils, administrateurs d'entreprise et économistes | UN | وكيل للروابط المهنية للمهندسين المدنيين ومدراء الأعمال والاقتصاديين في كوينكا وأسواي |
Sur le plan technique, on note la présence de juristes, d'administrateurs, d'économistes, de sociologues et d'assistants sociaux chargés de l'animation sur le terrain, et d'un personnel d'appui. | UN | وعلى المستوى التقني، نلاحظ وجود متخصصين في مجال القانون وإداريين ومتخصصين في مجال الاقتصاد وأخصائيين في علم الاجتماع ومساعدين اجتماعيين مكلفين بتنظيم أنشطة على الأرض وموظفي دعم. |
vii. Examen du rapport du premier Congrès des économistes africains sur l'intégration régionale; | UN | `7 ' النظر في تقرير المؤتمر الأول للاقتصاديين الأفريقيين المعني بالتكامل الإقليمي |