L'infirmière a dit qu'elle a beaucoup de dessin et d'écriture. | Open Subtitles | الممرضات قالن أنها قامت بالكثير من الرسم والكتابة |
Mais, contrairement à moi, il préfére la lecture et l'écriture. | Open Subtitles | ولكن ليس مثلي يبدو أنه يحب القراءة والكتابة |
Et nous nous occupons de tous leurs travaux d'imprimerie et d'écriture. | Open Subtitles | لذا نحن نتولى جميع أعمال الطباعة والكتابة الخاصة بهم. |
Je suis en pleine phase d'écriture là. Y'a une station service plus bas. | Open Subtitles | أنا وسط جلسة كتابية هناك محطة بنزين عند الزاوية |
38. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de la réclamation et qu'elle devrait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 38- وخلص الفريق في استعراضه، إلى أنه قد وقع لدى تجهيز المطالبة خطأ كتابي يستدعي تصويبه بموجب المادة 41 من القواعد. |
À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise dans le traitement de la réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | ونتيجة للاستعراض، تَبيّن للأمانة أن هناك خطأً كتابياً قد وقع أثناء معالجة المطالبة ويستوجب التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
Comme cela, l'écriture à l'extérieur quand vous l'avez reçu ? | Open Subtitles | أكانت هكذا، مع الكتابة من الخارج عندما تلقيتها؟ |
Les taux d'analphabétisme masculins reculant plus vite, l'écart entre les hommes et les femmes quant à l'acquisition des connaissances en matière de lecture, écriture et calcul se creuse. | UN | ومع ازدياد سرعة انخفاض معدلات اﻷمية لدى الرجال، بدأت تتسع الفجوة بين الملمين بالقراءة والكتابة من الرجال والنساء. |
L'enseignement porte sur trois domaines: les mathématiques, la lecture et l'écriture en langue autochtone qom ainsi que l'organisation communautaire. | UN | ويركز المشروع على ثلاثة مجالات هي الحساب، والقراءة والكتابة بلغة كوم الأم، والتنظيم المجتمعي. |
Le pourcentage de garçons et de filles qui maîtrisent la lecture et l'écriture dans le groupe d'âge 15-24 ans a atteint 98 % en 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث والذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة 98 في المائة عام 2009؛ |
Pourcentage de garçons et de filles qui maîtrisent la lecture et l'écriture dans le groupe d'âge 15-24 ans | UN | معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث والذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة |
Leur apprendre simplement la lecture, l'écriture et le calcul n'est plus une stratégie efficace au XXIe siècle. | UN | ومجرد تعليم القراءة والكتابة والحساب لم يعد استراتيجية فعالة في القرن الحادي والعشرين. |
Il n'empêche que le programme n'a pas atteint les résultats prévus en termes de compétences en écriture, en lecture et en calcul préprimaires. | UN | غير أن البرنامج لم يحقق المكاسب المتوقعة فيما يتعلق بمهارات القراءة والكتابة والحساب قبل التعليم الابتدائي. |
29. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 29- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
32. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 32- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
43. À l'issue de cet examen, le secrétariat a noté que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. | UN | 43- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها وقوع أخطاء كتابية لدى تجهيز المطالبة تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد. |
28. À l'issue de cet examen, le secrétariat a constaté qu'une erreur d'écriture avait été commise dans le traitement de la réclamation et qu'elle devait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 28- ولاحظت الأمانة، نتيجة استعراضها، أنه حدث خطأ كتابي أثناء معالجة المطالبة يستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
40. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu qu'une erreur d'écriture avait été commise lors du traitement de la réclamation et qu'elle devrait être corrigée en application de l'article 41 des Règles. | UN | 40- وخلص الفريق، نتيجة استعراضه، إلى أنه حدث خطأ كتابي أثناء معالجة المطالبة يستدعي التصويب بموجب المادة 41 من القواعد. |
Malheureusement, en raison d'une erreur d'écriture, cette décision n'a pas été transcrite dans la base de données de la Commission, où la réclamation a été enregistrée à tort comme étant non recevable. | UN | ومن المؤسف أن خطأ كتابياً أدى إلى عدم إدخال قرار الأهلية في قاعدة بيانات اللجنة، التي سُجلت فيها المطالبة خطأ باعتبارها مطالبة غير مؤهلة للتعويض. |
"Mais il tient à préserver la quiétude de son écriture. | Open Subtitles | لأنه يصر على الهدوء الذي يحتاجه اثماء الكتابة |
D'autre part, elle leur reconnaît le droit de revivifier, d'utiliser, de promouvoir et de transmettre aux futures générations leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, entre autres. | UN | ويسلم أيضا بالحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة. |
Je vois ce que Timothy veux dire avec son écriture hostile. | Open Subtitles | أرى لما كان يرى النقاد بأن كتابتها تحريضية وعدائية |
En 2014, Campaign for Nuclear Disarmament a organisé son premier concours d'écriture afin de mieux faire connaître la Journée internationale de la paix. | UN | 36 - وفي عام 2014، نظمت حملة نزع السلاح النووي أولى مسابقاتها للكتابة الإبداعية من أجل التوعية باليوم الدولي للسلام. |
Des erreurs d'écriture s'étaient glissées dans le compte X21 entre les sous-projets, parce que les partenaires n'avaient pas toujours été correctement identifiés, mais cela n'avait pas d'incidence sur le montant global des soldes. | UN | وتَسبَّب بعض الالتباس بشأن تعيين هوية الشركاء في حدوث أخطاء في قيد أرصدة الحساب X21 فيما بين المشاريع الفرعية، ولكن هذا لم يؤثر على المستوى العام للأرصدة المتبقية في الحساب X21. |