Leurs possibilités d'éducation et de formation restent souvent limitées et les services sociaux manquent. | UN | وكثيرا ما تظل فرصهم في التعليم والتدريب محدودة كما يفتقرون الى الخدمات الاجتماعيــــة. |
Constitué un groupe de modèles identificatoires afin de promouvoir des choix d'éducation et de formation professionnelle sans rapport avec le sexe | UN | :: حددت مجموعة من الأدوار النموذجية من أجل تعزيز خيارات التعليم والتدريب المهني غير المحددة حسب نوع الجنس. |
L'égalité des sexes est promue de diverses manières, notamment par le biais des programmes d'éducation et de formation au journalisme. | UN | ويجري تعزيز التوازن بين الجنسين بطرق مختلفة تشمل تطبيق مناهج دراسية للتوعية والتدريب في المجال الصحفي. |
Ces règles pourraient aussi être utiles aux fins d'éducation et de formation. | UN | ويمكن أن تكون المعايير الإنسانية الأساسية مفيدة أيضا لأغراض التثقيف والتدريب. |
Le manque de ressources concerne non seulement le financement proprement dit, mais également le personnel professionnel, les services d'aiguillage ainsi que les programmes d'éducation et de formation. | UN | وتتضمن قلة الموارد ليس فقط نقص التمويل، بل أيضاً قلة الموظفين الفنيين وخدمات الإحالة وبرامج التوعية والتدريب. |
En dépit de ses ressources limitées, l'État leur fournit des possibilités d'éducation et de formation professionnelle. | UN | والدولة تسعى رغم امكاناتهــا المحدودة إلى توفيــر احتياجات التعليم والتدريب المهني لهم. |
Il demandait instamment qu'une assistance supplémentaire soit fournie à la population canaque pour améliorer les possibilités d'éducation et de formation. | UN | وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك. |
Aux yeux de l'employeur, ces différences de niveaux d'éducation et de formation justifiaient le recours à des pratiques discriminatoires en matière d'embauche. | UN | وحيثما كان هناك اختلاف في التعليم والتدريب بين الرجل والمرأة أصبح التمييز في مجال العمل منطقيا من وجهة نظر رب العمل. |
Le cadre national des qualifications scolaires renforcera la coordination et l'intégration des systèmes d'éducation et de formation. | UN | وسوف يعزز إطار المؤهلات الوطنية التنسيق بين نُظُم التعليم والتدريب وتكامُلها. |
Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. | UN | وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب. |
Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. | UN | 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
Le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place es programmes d'éducation et de formation relatifs à la Convention, en particulier à l'intention des parlementaires, du personnel judiciaire, de la police et d'autres agents de la force publique. | UN | 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين. |
Les représentants y sont convenus que de tels systèmes étaient vitaux et que, pour réduire la vulnérabilité des pays, il fallait certes des moyens technologiques (télécommunications et bouées marines, par exemple) mais aussi des initiatives locales d'éducation et de formation. | UN | واتفق المندوبون على أن نظم الإنذار المبكر تتسم بأهمية حيوية وأن التخفيف من الضعف في مواجهة هذه الكوارث لا يحتاج إلى التكنولوجيا، مثل الاتصالات والعوامات المثبتة في قاع البحر فحسب وإنما يحتاج أيضا إلى مبادرات من المجتمع المحلي للتوعية والتدريب. |
:: Mener des activités de sensibilisation et de plaidoyer, y compris en matière d'éducation et de formation en vue d'apporter un appui; | UN | :: توسيع المدارك والدعوة، بما في ذلك التثقيف والتدريب على نحو يفضي إلى تعزيز الدعوة والدعم؛ |
Les hommes et les femmes doivent être traités sur un pied d'égalité en matière d'éducation et de formation pour garantir l'égalité d'accès aux emplois et aux perspectives de carrière. | UN | ويجب تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالي التوعية والتدريب من أجل تحقيق تكافؤ في فرص العمل والتطوير المهني. |
161. Les objectifs de généralisation fixés par la Charte nationale d'éducation et de formation ne sont pas satisfaits malgré les progrès enregistrés depuis 2000. | UN | 161- ولم تتحقَّق أهداف تعميم التعليم التي حددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين بالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2000. |
Enfin, il faut mettre en place des structures nationales et internationales chargées de suivre et d'appuyer la mise en oeuvre des programmes d'éducation et de formation en faveur des femmes. | UN | وأخيرا تدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل وطنية ودولية معا لرصد ودعم تنفيذ برامج التدريب والتعليم للمرأة. |
L'Agence doit également continuer à mener des programmes d'éducation et de formation. | UN | وحث الوكالة على مواصلة تنظيم البرامج التعليمية والتدريبية. |
Les enseignants, les conférenciers, les magistrats et les fonctionnaires haut placés de l'administration et de l'Etat doivent également participer à des programmes spéciaux d'éducation et de formation portant particulièrement sur l'article 7. | UN | بل يجب أن يُشرك المعلمون، والمحاضرون، والقضاة وغيرهم من كبار الموظفين اﻹداريين الرسميين، في برامج تربوية وتدريبية خاصة، تركز بوجه الخصوص على المادة ٧. |
Il a noté avec satisfaction l'acceptation par la Côte d'Ivoire des recommandations qu'il lui avait faites concernant le statut de l'institution nationale des droits de l'homme et la mise sur pied de programmes d'éducation et de formation aux droits de l'homme. | UN | وأشاد بقبول كوت ديفوار لتوصيات المغرب بشأن النظام الأساسي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ووضع برامج تتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, la coopération culturelle, qui relève en premier lieu de l'UNESCO, a été notamment marquée par des progrès en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme et de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination. | UN | ومن ناحية أخرى، اتسم التعاون الثقافي، الذي هو من اختصاص اليونسكو في المقام الأول، بإحراز تقدم في مجال التعليم والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
21. L'État du Koweït a également beaucoup fait en matière d'éducation et de formation aux droits de l'homme, s'agissant notamment des aspects examinés ci-dessous. | UN | 21- وعند الحديث عن الجانب التعليمي والتربوي لحقوق الإنسان، نجد أن دولة الكويت خطت خطوات واسعة في هذا الجانب ويمكن توضيح ذلك من خلال الآتي: |
38. Poursuivre les efforts en vue d'harmoniser l'approche du Gouvernement sur les questions de politique de la jeunesse, d'éducation et de formation et d'emploi des jeunes et des femmes, en réduisant la fragmentation des départements ministériels en charge de ces politiques et en introduisant un mécanisme veillant à une plus grande cohérence de celles-ci; | UN | 38 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسائل السياسات المتعلقة بالشباب، وتعليم وتدريب وتوظيف الشباب والنساء عن طريق الحد من تجزّؤ الوزارات الحكومية المسؤولة عن هذه السياسات وبإدخال آلية تكفل تحقيق اتساق أكبر فيما بينها؛ |
En étroite consultation avec les autorités locales, un nouveau programme axé sur le système d'éducation et de formation de la police a été lancé. | UN | وتم بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، الشروع في برنامج جديد يركز على نظام لتثقيف وتدريب الشرطة. |