ويكيبيديا

    "'éducation inclusive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الشامل
        
    • تعليمية شاملة
        
    • التعليم الإدماجي
        
    • بالتعليم الشامل
        
    :: 1 037 professeurs de 89 écoles ont été formés à l'éducation inclusive. UN تلقى 037 1 معلماً في 89 مدرسة تدريباً في مجال التعليم الشامل.
    L'éducation inclusive des enfants roms était prévue par la nouvelle législation, fixant des règles pour l'inscription des enfants dans les écoles dites pratiques. UN ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية.
    De nouveaux supports pédagogiques avaient été conçus et il avait été fait une place à l'éducation inclusive dans la formation des enseignants. UN وتم منذ ذلك الحين وضع مواد تعليمية جديدة وتدريب المدرّسين على التعليم الشامل.
    4. Une politique d'éducation inclusive se met en place en trois étapes couvrant une période de 20 ans. UN 4 - وواصلت حديثها قائلة إنه يجري تنفيذ سياسة تعليمية شاملة في ثلاث مراحل على مدى فترة 20 عاماً.
    159. Le Département de l'éducation inclusive du Ministère de l'éducation a mis en place des programmes destinés aux élèves handicapés. UN 159- تقوم وزارة التعليم عن طريق إدارة التعليم الإدماجي بتنفيذ برامج لفائدة الطلاب المصابين بنوع من أنواع الإعاقة.
    Un projet national relatif à l'éducation inclusive avait mis en relief un autre domaine d'action prioritaire pour le Gouvernement, afin de garantir aux enfants roms un environnement adapté à leurs besoins dans le système scolaire ordinaire. UN وحدد مشروع وطني يتعلق بالتعليم الشامل مجالاً آخر تعتزم الحكومة التركيز عليه لضمان تهيئة بيئة مناسبة لأطفال الروما في المدارس العادية.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    D'autre part, le Comité est préoccupé de constater qu'une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive font défaut. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Les écoles sont dotées de technologies d'assistance et leurs enseignants sont formés à l'éducation inclusive. UN ويجري تزويد المدارس بالتكنولوجيا المساعِدة والمعلمين بتدريب على التعليم الشامل للجميع.
    Favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. UN إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني.
    :: Délivrer un mandat pour l'éducation inclusive renforcée par des institutions juridiques UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. UN وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا.
    Les écoles sont encouragées à créer des conditions propices au développement de l'éducation inclusive. UN وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل.
    Il faut que les États parties collaborent à l'établissement d'un fonds d'aide à l'éducation inclusive. UN ويجب أن تعمل الدول الأطراف معاً من أجل إنشاء صندوق لدعم التعليم الشامل.
    Des soutiens sous la forme de matériel et de formation sont fournis pour répondre aux objectifs d'éducation inclusive. UN ويجري تقديم الدعم في شكل مواد وتدريب لتحقيق أهداف التعليم الشامل.
    Il a également souligné que l'éducation inclusive devait être l'objectif de l'éducation des enfants handicapés. UN وأكدت كذلك أن التعليم الشامل للجميع يجب أن يكون الهدف من تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    La question de l'éducation inclusive était aussi étudiée et des travaux étaient en cours à ce sujet. UN ويجري أيضاً معالجة مسألة التعليم الشامل ويتواصل العمل في هذا الصدد.
    En outre, conformément au principe selon lequel un système d'éducation de haute qualité doit accueillir la diversité, le Ministère de l'éducation élabore des stratégies d'éducation inclusive pour éliminer les obstacles à l'éducation. UN وإضافة إلى هذا فإنه تماشياً مع المبدأ القائل بأنه يجب أن يكون نظام التعليم الرفيع المستوى متماشياً مع التنوع تقوم وزارة التعليم بوضع استراتيجيات تعليمية شاملة لإزالة العقبات التي تعترض التعليم.
    93.77 Renforcer les mesures destinées à garantir la pleine intégration des personnes handicapées au moyen d'un plan pour l'éducation inclusive (Argentine); UN 93-77- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً من خلال خطة تعليمية شاملة (الأرجنتين)؛
    162. L'un des axes stratégiques de cette politique intitulé < < éducation inclusive et diversité > > met l'accent sur l'importance de l'éducation préscolaire. UN 162- ومن بين الاستراتيجيات المعروضة في هذه السياسة استراتيجية بعنوان " التعليم الإدماجي والاهتمام بالتنوع " ، وهو ما يؤكد مسؤولية تزويد الأطفال الصغار بالتعليم.
    27. Les États devraient reconnaître l'éducation inclusive comme une composante inhérente du droit à l'éducation. UN 27- ينبغي أن تعترف الدول بالتعليم الشامل كعنصر جوهري من الحق في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد