Article 12. égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية |
Cette formation vise notamment à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à toutes les sélections. | UN | ويرمي هذا التدريب بشكل خاص إلى ضمان تكافؤ فرص الرجال والنساء في الوصول إلى جميع عمليات الاختيار. |
2.11 égalité d'accès aux soins de santé 60 | UN | المادة ١٢: تكافؤ فرص الوصول الى الرعاية الصحية |
Article 12 - égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Au vu de ce qui précède, le SPT recommande aux autorités de faire en sorte que toutes les personnes jouissent de l'égalité d'accès à un conseil non seulement en droit mais aussi en pratique. | UN | وعلى ضوء ما ذُكر آنفاً، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تكفل السلطات تمتع جميع الأشخاص على قدم المساواة بإمكانية الاستعانة بمحامي دفاع ليس في القانون فحسب وإنما أيضاً في الممارسة العملية. |
La valeur d'une organisation multilingue ne tient pas seulement à l'image, mais concerne surtout l'égalité d'accès à l'information en vue de faciliter l'accès et la participation aux procédures de décision des organes délibérants, sur un pied d'égalité. | UN | والمنظمة المتعددة اللغات لا تتمثل قيمتها فقط في الاقتصار على أن يراها الناظر إليها على أنها كذلك بل يتعين أن تكون، فوق كل شيء، منظمة تيسّر الوصول إلى المعلومة في كنف الإنصاف بما يسهل الاستفادة من عمليات صنع القرار داخل الهيئات التشريعية والمشاركة فيها على قدم المساواة. |
ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; | UN | ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛ |
17. Veuillez décrire les mesures prises par l'État partie en vue de garantir aux femmes l'égalité d'accès aux services de santé, compte tenu des disparités entre zones urbaines et rurales (par. 329). | UN | 17 - يُرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استفادة المرأة على قدم المساواة من فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وذلك بالنظر إلى الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية (الفقرة 329). |
Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. | UN | ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير. |
Des efforts sont également entrepris afin de garantir que tous les citoyens bénéficient d'une même égalité d'accès à l'alimentation, au logement, au transport, à l'emploi, à l'éducation et à la santé. | UN | وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية. |
Elle a encouragé le Togo à poursuivre la lutte contre la traite des enfants et à promouvoir l'égalité d'accès des enfants à l'éducation. | UN | وشجعت تركيا توغو على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال وتحسين تكافؤ فرص الأطفال في الالتحاق بالتعليم. |
L'égalité d'accès aux services de santé et à la justice pour les travailleurs migrants est également une question importante, qui doit faire l'objet d'une action renforcée. | UN | كما أن تكافؤ فرص حصول العمال المهاجرين على الخدمات الصحية والعدالة يُمثل قضية مهمة ينبغي تعزيزها. |
Ces mesures devraient notamment garantir à tous les détenus l'égalité d'accès à chacun des services susmentionnés quelles que soient leurs ressources personnelles, conformément au principe de non-discrimination; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التدابير كفالة تكافؤ فرص الحصول على كل الخدمات المذكورة أعلاه لجميع المحتجزين بصرف النظر عن مواردهم الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز؛ |
2.12 Article 12 : égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية |
Assurer l'égalité d'accès aux services. | UN | ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات. |
égalité d'accès aux soins de santé | UN | المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
24. Il convient d'élaborer des législations et de réviser celles qui existent afin d'assurer aux femmes l'égalité d'accès à la terre et le contrôle des terres, sans l'intervention des membres de leur famille de sexe masculin afin de mettre un terme à la discrimination en matière de droits fonciers. | UN | ٢٤ - وينبغي سن قوانين جديدة وتنقيح القوانين القائمة، لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة بإمكانية الحصول على اﻷراضي والتمكن منها، دون وساطة من اﻷقارب الذكور، ﻹنهاء التمييز فيما يتعلق بحقوق ملكية اﻷرض. |
24. Il convient d'élaborer des législations et de réviser celles qui existent afin d'assurer aux femmes l'égalité d'accès à la terre et le contrôle des terres, sans l'intervention des membres de leur famille de sexe masculin, afin de mettre un terme à la discrimination en matière de droits fonciers. | UN | ٤٢- وينبغي وضع قوانين، وتنقيح القوانين القائمة، لضمان تمتع المرأة على قدم المساواة بإمكانية الحصول على اﻷرض والسيطرة عليها، دون وساطة من اﻷقارب الذكور، ﻹنهاء التمييز فيما يتعلق بحقوق ملكية اﻷرض. |
La valeur d'une organisation multilingue ne tient pas seulement à l'image, mais concerne surtout l'égalité d'accès à l'information en vue de faciliter l'accès et la participation aux procédures de décision des organes délibérants, sur un pied d'égalité. | UN | والمنظمة المتعددة اللغات لا تتمثل قيمتها فقط في الاقتصار على أن يراها الناظر إليها على أنها كذلك بل يتعين أن تكون، فوق كل شيء، منظمة تيسّر الوصول إلى المعلومة في كنف الإنصاف بما يسهل الاستفادة من عمليات صنع القرار داخل الهيئات التشريعية والمشاركة فيها على قدم المساواة. |
ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; | UN | ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛ |
Pour ce qui est de l'égalité d'accès aux emplois, les membres des minorités se heurtent à deux obstacles : les problèmes liés à la liberté de circulation (principalement pour les Serbes du Kosovo) et l'absence de candidats qualifiés (pour les communautés rom, ashkali et égyptienne). | UN | ومما يعوق استفادة الأقليات على قدم المساواة من فرص العمل المشاكل المتعلقة بحرية التنقل (التي يُعاني منها صرب كوسوفو أساسا) وقلة المرشحين المؤهلين (في الطوائف الغجرية والأشكالية والمصرية). |
L'inscription des membres indigents se fait sur la base du ménage, et le Gouvernement s'efforce actuellement de prendre en compte un plus grand nombre des préoccupations des femmes et de leur accorder l'égalité d'accès aux prestations médicales. | UN | والأسرة المعيشية هي الأساس لإلحاق الأعضاء المعوزين، ولكن الجهود جارية الآن لمعالجة قدر أكبر من اهتمامات المرأة وإعطاء المرأة إمكانيات متساوية للوصول إلى الاستحقاقات الطبية المقدمة. |
Mesures visant à promouvoir l'égalité d'accès à l'enseignement | UN | اﻹجراءات المتخذة لتعزيز التكافؤ في فرص الالتحاق بالتعليم |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux postes de direction et combattre la ségrégation horizontale et verticale régnant sur le marché du travail. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان وصول المرأة بشكل متساوٍ مع الرجل إلى الوظائف الإدارية ومعالجة العزل الأفقي والعمودي في سوق العمل. |