ويكيبيديا

    "'égide de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية لجنة
        
    • رعاية اللجنة
        
    • إطار اللجنة
        
    • إطار لجنة
        
    • برعاية اللجنة
        
    • إشراف اللجنة
        
    • برعاية لجنة
        
    • استضافتها اللجنة
        
    • ترعاه اللجنة
        
    50. Les travaux relatifs aux indicateurs devraient être intégrés à ceux menés sous l'égide de la Commission du développement durable. UN ٥٠ - ينبغي تحقيق التكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات والعمل الذي بوشر فيه تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.
    46. Lorsque cette approche aura été convenablement échafaudée, il pourrait être utile de songer à créer une instance placée sous l'égide de la Commission des droits de l'homme. UN 46- ومتى تم وضع هذا النهج كما ينبغي، قد يكون من المفيد التفكير في إنشاء محفل تحت رعاية لجنة حقوق الإنسان.
    14. Sous l'égide de la Commission de statistique, la Division de statistique a récemment été priée de convoquer une équipe de travail sur les statistiques de l'environnement. UN ١٤ - وفي ظل رعاية اللجنة الاحصائية، طلب إلى الشعبة الاحصائية مؤخرا ان تشكل فرقة عمل معنية باحصاءات البيئة.
    Un groupe de travail comprenant des représentants des différents ministères et des instituts de recherche, de statistique et de l'environnement a coordonné la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. UN قام فريق عامل يتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والمعاهد المعنية بالبحوث والإحصاءات، والبيئة بتنسيق إجراء الاختبارات تحت رعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة.
    La coordination internationale de la stratégie doit être placée sous l'égide de la Commission de statistique de l'ONU; UN ويتعين أن يندرج التنسيق الدولي للاستراتيجية في إطار اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة؛
    Le pays participe pleinement à l'action régionale sous l'égide de la Commission de l'océan Indien. UN ويشترك البلد في جميع جوانب العمل الجاري في إطار لجنة المحيط الهندي.
    Un comité directeur a été créé en vue de procéder à la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. UN أنشئت لجنة توجيهية لإجراء الاختبارات برعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة.
    En effet, sous l'égide de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, trois conférences sous-régionales ont été organisées respectivement à Nairobi pour l'Afrique de l'Est et australe, à Marrakech pour l'Afrique du Nord et à Ouagadougou pour l'Afrique de l'Ouest et du centre. UN وعقدت تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقية ثلاثة مؤتمرات دون إقليمية، في نيروبي لشرق أفريقيا وجنوبيها؛ وفي مراكش لشمال أفريقيا؛ وفي واغادوغو لغرب أفريقيا ووسطها، على التوالي.
    Ce travail a largement commencé pour l'Atlantique Nord, sous l'égide de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (CPANE) et de l'Organisation de pêche de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO). UN وهذا العمل قطع أشواطا في شمال اﻷطلسي تحت رعاية لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي ومنظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي.
    Ainsi, le législateur slovaque, sous l'égide de la Commission de la prévention de la criminalité qui a été mise en place par le Gouvernement, travaille depuis plusieurs années à ce projet de loi. UN وأنه على هذا النحو ينكب المشرع السلوفاكي منذ سنوات عديدة على إعداد مشروع القانون هذا، تحت رعاية لجنة منع الجريمة التي أنشأتها الحكومة.
    58. Les travaux relatifs aux indicateurs devraient être intégrés à ceux menés sous l'égide de la Commission du développement durable. UN ٥٨ - ينبغي تحقيق التكامل بين العمل المتعلق بالمؤشرات والعمل الذي بدأ تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة.
    Nous sommes donc favorables à l'idée du Gouvernement allemand d'accueillir une conférence régionale ministérielle sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe en 2002, en vue d'encourager les initiatives régionales de suivi. UN وبالتالي، نرحب بفكرة حكومة ألمانيا باستضافة مؤتمر وزاري إقليمي للشيخوخة، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٢٠٠٢، بوصفـــه سبيلا لتشجيع مبادرات المتابعة اﻹقليمية.
    Au paragraphe 10, l'Assemblée se félicite de la proposition du Gouvernement allemand d'accueillir en 2002, dans le cas de son approbation, une conférence ministérielle régionale sur le vieillissement sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe. UN وفي الفقرة ١٠، تحيط الجمعيــة علمــا مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة ألمانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، مؤتمــرا وزاريا إقليميا للشيخوخة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    118. On s'est accordé à penser que les plans directeurs nationaux ne devraient pas être soumis à l'examen d'un groupe d'experts établi sous l'égide de la Commission. UN ٩١١ - واتفقت اﻵراء على أن الخطط اﻷساسية الوطنية لا ينبغي أن تعرض على فريق خبراء ينشأ تحت رعاية اللجنة لدراستها.
    Elle a collaboré directement avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des télécommunications internationales et celui du transfert électronique des données, sous l'égide de la Commission économique pour l'Europe. UN وتعاونت اللجنة أثناء الفترة نفسها مع اﻷمم المتحدة مباشرة في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية والنقل اﻹلكتروني للبيانات تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Un Service consultatif sur la violence au travail a été créé sous l'égide de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail établie par le Ministère fédéral du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale. UN وأُنشئ مكتب استشاري بشأن العنف في مكان العمل في إطار اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل التي شكلتها الوزارة الاتحادية للعمل والعمالة والضمان الاجتماعي.
    Le Conseil des négociations a décidé de créer un fonds conjoint, sous l'égide de la Commission électorale indépendante, auquel les Etats pourraient contribuer individuellement et directement afin de permettre aux partis de participer efficacement aux prochaines élections en Azanie. UN وكان قــــد جرى الاتفاق في المجلس التفاوضي على إنشاء صندوق مشترك في إطار اللجنة المستقلة للانتخابات، تساهم فيه الدول فرادى بصورة مباشرة حتى تتمكن اﻷطراف من المشاركة مشاركة فعالة في الانتخابات المقرر عقدها قريبا في آزانيا.
    Les plans de réduction des émissions pourraient comprendre l'établissement de projets de loi au niveau national sur la qualité de l'air et d'accords régionaux réglementant les émissions, par exemple, à l'instar des protocoles à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance, établie sous l'égide de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وقد تتضمن خطط خفض انبعاثات الزئبق التشريعات الوطنية المقترحة ذات الصلة بنوعية الهواء أو الاتفاقات الإقليمية التي قد تنظم الانبعاثات مثل البروتوكولات الملحقة باتفاقية عام 1979 بشأن تلوث الهواء العابر للحدود بعيد المدى في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Il rappelle aussi que l'Argentine refuse de participer aux activités de coopération menées dans le domaine de la pêche sous l'égide de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud, malgré les graves conséquences qu'a son refus pour la viabilité de la ressource dans l'Atlantique Sud. UN وهي تلاحظ أيضا أن الأرجنتين ترفض المشاركة في التعاون في مجال مصائد الأسماك في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، رغم الأثر الخطير لذلك على الاستدامة البيئية للأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    En outre, un certain nombre de groupes de travail ont été créés sous l'égide de la Commission de statistique pour cerner les problèmes cruciaux; ils fonctionnent sur le modèle du Groupe de Voorburg sous la direction d'États membres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى برعاية اللجنة اﻹحصائية إنشاء عدد من اﻷفرقة العاملة المعنية بالمشاكل الحاسمة تتولى فيها البلدان زمام القيادة اقتداء بنموذج فريق فوربيرغ.
    Cette initiative a permis de renforcer la coopération pratique entre les parties concernées et d'harmoniser les activités des divers organes et institutions iraquiens sous l'égide de la Commission interministérielle, démontrant ainsi que des efforts authentiques peuvent porter leurs fruits. UN إذ ساعدت في تعزيز التعاون العملي بين الطرفين المعنيين وترشيد الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية العراقية تحت إشراف اللجنة الوزارية المشتركة، مما يدل على أن الجهد الحقيقي كفيل بتحقيق النتائج المرجوة.
    Dans un contexte plus spécifique, mentionnons qu'une consultation publique s'est tenue à Montréal, en novembre 1993, sous l'égide de la Commission des droits de la personne. UN ٩٧١١- وفي سياق أكثر تحديداً، عقدت اجتماعات استشارية عامة في مونريال في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، برعاية لجنة حقوق اﻹنسان في كبيك.
    Un atelier placé également sous l'égide de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, rassemblant toutes les personnes qui avaient participé à la formation pour leur permettre d'échanger leurs expériences et d'examiner les meilleures pratiques, s'est déroulé à Nairobi du 6 au 8 mai 2004. UN وتم خلال الفترة من 6 إلى 8 أيار/مايو 2004 عقد حلقة عمل في نيروبي، شاركت في استضافتها اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، وحضرها جميع المشاركين في الدورات ليتبادلوا خبراتهم وأفضل الممارسات.
    Cette table ronde devrait être essentiellement une réunion bélarussienne placée sous l'égide de la Commission et bénéficiant de ses bons offices. UN ويجب أن تكون هذه المائدة المستديرة بالأساس تجمعا بيلاروسيا ترعاه اللجنة وتدعمه بمساعيها الحميدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد