Cette église appartient à l'évêché de Kyrenia et remonte à la période byzantine moyenne. | UN | وتتبع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا أسقفية كيرينيا، ويرجع تاريخ بنائها إلى العصر البيزنطي اﻷوسط. |
Il pourrait faire de même si l'église comptait au total moins de 30 membres. | UN | ويجوز له إلغاء تسجيل أي كنيسة إذا كان مجموع أعضائها أقل من ٣٠. |
Quelques écoles de Buduburam sont gérées par l'église, mais même les élèves qui fréquentent ces écoles gratuites doivent acheter leurs uniformes. | UN | وتدير الكنيسة عدداً قليلاً من المدارس في بودوبورام، لكن يتعين على تلاميذ هذه المدارس المجانية شراء الأزياء المدرسية. |
Le principal centre de l'enclave, Oecussi, était pratiquement désert, et le seul bâtiment important qui subsistait était l'église. | UN | وكانت منطقة أوكوسي، وهي المركز الرئيسي للجيب، مهجورة في معظمها ولا يوجد بها من المباني المهمة إلا الكنيسة. |
Non, Mikel et Aitor, tu ne leur avais pas dit pour le changement d'église. | Open Subtitles | لا , ميكيل و ايتور انتي لم تخبريهم عن تغيير الكنسية |
Les autorités auraient menacé de saisir à Bichkek un bâtiment appartenant à l'église, si les impôts n'étaient pas payés. | UN | وتردد أن السلطات هددت بالاستيلاء على مبنى تابع للكنيسة في بشكيك إذا لم تسدد ما عليها من ضرائب. |
Un enfant qui a disparu d'une église à Luanda a été retrouvé en Namibie. | UN | وقد عُثر في ناميبيا على الطفل الذي فُقد في إحدى الكنائس في لواندا. |
La religion d'une église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
Les églises arménienne et catholique en seraient écartées; une célèbre église arménienne à Tiblissi continuerait d'être fermée. | UN | ويزعم أن الكنائس الأرمنية والكاثوليكية مستبعدة منها؛ وما زالت كنيسة أرمينية مشهورة في تبليسي مغلقة. |
Plus grave encore, elles assiègent toujours le quartier général du Président Yasser Arafat dans la ville de Ramallah et l'église de la Nativité dans la ville de Bethléem. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم. |
La religion d'une église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
L'église géorgienne est très active dans le domaine de la santé et a largement appuyé les activités de promotion du FNUAP. | UN | فهذه الكنيسة نشطة جداً في معالجة المسائل الصحية، وقد دأبت على دعم أنشطة الصندوق الخاصة بالدعوة دعماً قوياً. |
église gréco-catholique d'Ukraine | UN | الكنيسة الكاثوليكية الإغريقية الأوكرانية |
église évangélique de la Confession d'Augsbourg: 6,9 % | UN | 6.9 في المائة: الكنيسة الإنجيلية ذات المذهب الأوغسطيني |
Les Hema et les Lendu déplacés s'étaient réfugiés dans l'église où ils avaient été accueillis dans deux salles différentes. | UN | وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين. |
Mais, hum, je suis pas sûre du rôle que devrait avoir l'église dans cette histoire. | Open Subtitles | لكنني لست متأكدًا ماذا يجب أن يكون دور الكنسية في هذه القضية. |
M. Youssef Sanahir, Centre chargé des relations avec l'église | UN | :: السيد يوسف ضاهر، مركز العلاقات الكنسية. |
Le Ministère de la justice et des affaires ecclésiastiques a demandé au Bureau de l'Évêque de s'intéresser à la situation des femmes au sein de l'église nationale. | UN | طلبت وزارة العدل والشؤون الكنسية من مكتب رئيس الأساقفة معالجة وبحث وضع المرأة في الكنيسة الوطنية. |
L'enregistrement peut être réalisé dans des locaux de l'église nationale, par courriel ou par la poste. | UN | ويمكن إجراء التسجيل في أي مرفق للكنيسة الوطنية أو بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد. |
Avec le temps, quand toutes les autres races furent repoussées ou brûlées seule l'église de l'ordinateur resta en travers le chemin des Daleks. | Open Subtitles | ومع الوقت، انسحبت كل الأعراق الأخرى أو احترقت. ولم يبق سوى المركز الرئيسي للكنيسة صامدًا في طريق الداليكس. |
Conférence générale des ministères de l'église méthodiste unifiée | UN | لجنة الكنائس للشؤون الدولية التابعة لمجلس الكنائس العالمي |
L'Institut du dialogue religieux et de la communication interconfessionnelle obtient de très bons résultats au sein du Synode de l'église orthodoxe du Bélarus, son organe suprême. | UN | ويعمل معهد الحوار والتواصل بين الأديان بنجاح في إطار المجمع الكنسي للكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي أعلى مؤسساته. |
Ou peut-être quelqu'un qui prêche dans une église vide chaque dimanche. | Open Subtitles | او شخص ما يقوم بالوعظ لكنيسة فارغة كل احد |
Par conséquent, selon lui, la seule raison pour laquelle elle a été déclarée inapte à travailler tenait au fait que la direction de l'établissement catholique où elle travaillait n'approuvait pas son attachement à la doctrine traditionnelle de l'église catholique et voulait se débarrasser d'elle. | UN | ويبين المحامي أن السبب الوحيد لإعلان عدم لياقتها يعود، بالتالي، إلى أن مراعاتها للمعتقدات الكاثوليكية الرومانية التقليدية في سلوكها لم يكن يروق للإدارة الكاثوليكية الرومانية فأرادت هذه الإدارة التخلص منها. |
— 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés. On n'a compté que 200 survivants; | UN | - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛ |
Je suis d'accord pour aller à l'église plus souvent. | Open Subtitles | ليس لدي أعتراض لأذهب للكنسية .بشكل منتظم |
Alors, pour ta gouverne, sache que ce gamin... a des liens avec une église... | Open Subtitles | إذاً، فأنت تعرفين هذا الولد.. حتى.. أنه له نشاط في بكنيسة. |
Par suite du préjudice causé à son entreprise, il a dû la vendre à son fils qui n'est pas membre de l'église. | UN | ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا. |