Parallèlement, la restructuration de l'élément civil de la MONUIK est en cours. | UN | ويجري في الوقت نفسه العمل على تبسيط العنصر المدني لبعثة المراقبة. |
Les ressources, soit 8,5% de l'élément civil des opérations sont suffisantes. | UN | ويعد مدخل، نسبة ٨,٥ في المائة من العنصر المدني مدخلا كافيا. |
Les Forces de l'OTAN peuvent faire réaliser de tels travaux par des membres de la Force ou de l'élément civil ou conclure un contrat à cet effet. | UN | ويجوز لقوات الناتو القيام بأعمال التشييد من هذا القبيل بمشاركة أفراد القوة وأفراد العنصر المدني أو عن طريق التعاقد. |
Les membres de la Force ou de l'élément civil ou du personnel de l'OTAN ne peuvent pas être arrêtés ou détenus par les autorités afghanes. | UN | ولا يجوز للسلطات الأفغانية إلقاء القبض على أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو أو احتجازهم. |
Le Comité consultatif recommande de revoir la structure hiérarchique de l'élément civil. | UN | ولذا توصي اللجنة بإجراء استعراض للهيكل اﻹداري في عنصر الموظفين المدنيين. |
En raison de l'insuffisance de l'appui logistique il a fallu que l'élément civil assume des tâches liées, par exemple, à l'entretien et à l'entreposage normalement assurés par les unités logistiques. | UN | وبات ضروريا، بسبب عدم كفاية الدعم السوقي، أن يتولى العنصر المدني مسؤوليات تتعلق، على سبيل المثال، بالصيانة والتخزين، وهي مسؤوليات كانت الوحدات السوقية هي التي تضطلع بها عادة. |
Cet objectif doit être maintenu et les postes d'appoint doivent continuer d'être financés au moyen du montant équivalant à 8,5 % du coût de l'élément civil de chaque opération de maintien de la paix inscrit à cette fin au budget de chacune de ces opérations. | UN | وينبغي اﻹبقاء على ذلك الهدف، كما ينبغي اﻹبقاء على المنهجية الحالية لتمويل الوظائف على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من تكاليف العنصر المدني في كل عملية لحفظ السلم. |
Les membres de la Force et de l'élément civil et du personnel de l'OTAN sont tenus de respecter la réglementation afghane sur les véhicules à moteur lorsqu'ils utilisent des véhicules en Afghanistan. | UN | ويتعين على أفراد القوة وأفراد العنصر المدني وموظّفي الناتو احترام أنظمة السير الأفغانية عند تشغيل أي مركبة في أفغانستان. |
Les autorités des Forces de l'OTAN prennent les mesures appropriées pour faire en sorte que les membres de la Force et de l'élément civil et du personnel de l'OTAN soient attentifs à la perception de leur présence dans des endroits publics, notamment s'agissant du port d'armes. | UN | ويتعين على سلطات قوات الناتو اتخاذ التدابير الملائمة لضمان يقظة أفراد القوات وأفراد العنصر المدني وموظفي الناتو عند وجودهم في الأماكن العامة، بما في ذلك أثناء حمل السلاح. |
Les autorités afghanes peuvent, en tant que de besoin, établir des listes des membres de la Force et de l'élément civil et du personnel de l'OTAN qui entrent sur le territoire afghan ou quittent celui-ci par les installations et zones agréées. | UN | ويجوز للسلطات الأفغانية أن تعد قوائم بأسماء أفراد القوات وأفراد العنصر المدني وأفراد الناتو الذين يدخلون إلى الأراضي الأفغانية ويغادرونها عبر المنشآت والمناطق المتفق عليها، حسب الاقتضاء. |
Ils notent que le montant des ressources du compte d'appui, égal à 8,5 % du coût de l'élément civil de chaque mission, est suffisant et que la totalité des montants autorisés pour les deux à trois dernières années n'a pas été dépensée du fait de procédures de recrutement longues et restrictives. | UN | وهي تلاحظ أن مبلغ موارد حساب الدعم، المساوي لنسبة ٨,٥ في المائة من تكلفة العنصر المدني في كل بعثة، هو غير كاف وأن مجموع المبالغ المأذون بها في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية لم ينفق بسبب اجراءات التوظيف الطويلة، الكثيرة القيود. |
37. De l'avis du Comité, il est indispensable de procéder à une analyse minutieuse afin de déterminer la méthode la plus efficace d'assurer les services devant être transférés de l'élément militaire à l'élément civil de la FORPRONU. | UN | ٣٧ - وفي رأي اللجنة أن من الضروري اجراء تحليل دقيق بغية تحديد أكثر وسيلة فعالة من حيث التكلفة ﻷداء الخدمات التي ستنقل من العنصر العسكري الى العنصر المدني في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
5.2 La médaille destinée aux membres de l'élément civil d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies est remise par le Secrétaire général ou son représentant au plus proche parent ou à la personne désignée par le plus proche parent. | UN | 5-2 يقوم الأمين العام أو ممثله بتقديم الميدالية إلى أقرباء أفراد العنصر المدني في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو مَن يحددهم هؤلاء الأقرباء. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que la hausse continuelle des coûts entraînée par l'expansion de l'élément civil international et, en particulier, la proposition tendant à créer 176 nouveaux postes d'agents recrutés sur le plan international, y compris une augmentation de 41 à 123 du nombre d'agents des services généraux recrutés sur le plan international. | UN | إلا أنه أشار، معربا عن قلق يساوره إلى التكاليف المتصاعدة المرتبطة بتوسيع العنصر المدني الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراح بإضافة ١٧٦ وظيفة دولية، بما في ذلك زيادة عدد الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة من ٤١ إلى ١٢٣. |
Il se félicite de la décision que l'OUA a prise à Addis-Abeba le 19 décembre 1995 de proroger le mandat de sa mission au Burundi (MIOB) pour une nouvelle période de trois mois et de renforcer l'élément civil de la mission. | UN | وهو يرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة الافريقية في أديس أبابا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بتمديد ولاية بعثة منظمة الوحدة الافريقية لفترة ثلاثة أشهر أخرى وتعزيز العنصر المدني لتلك البعثة. |
Il se félicite de la décision que l'OUA a prise à Addis-Abeba le 19 décembre 1995 de proroger le mandat de sa mission au Burundi pour une nouvelle période de trois mois et de renforcer l'élément civil de la mission. | UN | وهو يرحب بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بتمديد ولاية بعثتها في بوروندي لفترة ثلاثة أشهر أخرى وتعزيز العنصر المدني لتلك البعثة. |
Toutefois, l'expression < < membre de l'élément civil > > ne désigne ni les personnes qui résident en permanence en Afghanistan ni les ressortissants afghans qui résident habituellement en Afghanistan; | UN | غير أن عبارة " فرد من أفراد العنصر المدني " لا تعني الأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أفغانستان أو المواطنين الأفغان المقيمين عادة في أفغانستان. |
L'Afghanistan accepte par conséquent que l'État auquel le membre de la Force ou de l'élément civil concerné appartient ou dont l'individu concerné est un ressortissant, selon le cas, a le droit exclusif d'exercer sa juridiction sur ces personnes pour toute infraction pénale ou civile commise sur le territoire afghan. | UN | وتوافق أفغانستان لذلك على أن يكون للدولة التي ينتمي لها أفراد القوات أو أفراد العنصر المدني المعنيين، أو للدولة التي يحمل الأشخاص جنسيتها، حسب الاقتضاء، الحق وحدها في إخضاع هؤلاء الأشخاص لولايتها القضائية فيما يتعلق بأي جرائم جنائية أو مدنية تُرتكَب في إقليم أفغانستان. |
Les autorités afghanes compétentes portent immédiatement à la connaissance des autorités des Forces de l'OTAN tout soupçon d'acte constitutif d'infraction pesant sur un membre de la Force ou de l'élément civil ou du personnel de l'OTAN, de façon à ce que les autorités des Forces de l'OTAN puissent agir immédiatement. | UN | وتقوم السلطات الأفغانية المختصة بإخطار سلطات قوات الناتو فورا إذا ساورها أي شك في أن أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو ضالعٌ في ارتكاب جريمة لكي تتخذ سلطات قوات الناتو إجراءات فورية. |
Tout membre de la Force ou de l'élément civil ou du personnel de l'OTAN arrêté ou détenu pour quelque raison que ce soit par les autorités afghanes, y compris les autorités de la force publique afghane, est immédiatement remis aux autorités des Forces de l'OTAN compétentes. | UN | ويتم على الفور تسليم أفراد القوات أو أفراد العنصر المدني أو موظفي الناتو الذين تُلقي القبضَ عليهم السلطاتُ الأفغانية، بما في ذلك سلطات إنفاذ القانون الأفغانية، أو تحتجزهم لأي سبب من الأسباب، إلى سلطات قوات الناتو الملائمة. |
En outre, on estime que l'élément civil ne dépassera pas 2 800 personnes, recrutées sur le plan international et sur le plan local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من المقدر ألا يتجاوز عنصر الموظفين المدنيين المعينين دوليا أو محليا ٨٠٠ ٢ شخص. |