ويكيبيديا

    "'élaboration d'accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع اتفاقات
        
    • إبرام اتفاقات
        
    • إعداد اتفاقات
        
    • إيجاد مذكرات تفاهم
        
    Appui aux groupes régionaux pour l'élaboration d'accords régionaux sur les services. UN مساعدة المجموعات الإقليمية في وضع اتفاقات إقليمية في مجال الخدمات.
    Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. UN وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    Je suis convaincu qu'un certain nombre d'entre elles se prêteront à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux. UN وأنا واثق بأن يتمخض عن عدد من هذه الحالات وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف.
    L'élaboration d'accords dans les secteurs routier et ferroviaire permettra de normaliser les spécifications des infrastructures et la signalisation dans la région, ce qui aura pour effet de faciliter le commerce. UN وسيؤدي إبرام اتفاقات وللطرق والسكك الحديدية إلى توحيد مواصفات الهياكل الأساسية والإشارات في جميع أنحاء المنطقة، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تيسير التجارة.
    2.1 élaboration d'accords à long terme avec les bureaux régionaux UN 2-1 إبرام اتفاقات طويلة الأجل مع المكاتب الإقليمية
    Les processus consultatifs régionaux peuvent parfois contribuer à l'élaboration d'accords bilatéraux, régionaux ou transrégionaux. UN وفي بعض الأحيان، قد تسهم العمليات الاستشارية الإقليمية في إعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو أقاليمية.
    Promouvoir l'élaboration d'accords de coopération entre les différentes organisations afin de garantir interaction et cohérence des activités opérationnelles des différents acteurs. UN " تعزيز إيجاد مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الترابط والتماسك بين اﻷنشطة التشغيلية للجهات الفاعلة ذات الصلة.
    élaboration d'accords bilatéraux et régionaux destinés à régir le commerce de transit; UN وضع اتفاقات ثنائية وإقليمية ناظمة لعمليات التجارة العابرة؛
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN وذكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يتمثل في تجزئة المبدأ العالمي.
    On a indiqué que le régime juridique des réfugiés était un régime international et que l'élaboration d'accords multilatéraux risquait de fragmenter un principe universel. UN فقد ذُكر أن النظام القانوني للاجئين نظام دولي، وأن خطر وضع اتفاقات متعددة الأطراف يجزئ المبدأ العالمي.
    Les États—Unis d'Amérique, en particulier, sont favorables à l'élaboration d'accords internationaux prévoyant la protection intégrale des noms de domaine. UN والولايات المتحدة، بوجه خاص، تؤيد وضع اتفاقات دولية تمنح أسماء النطاقات الحماية الكاملة التي تتيحها العلامات التجارية.
    Il appuiera l'élaboration d'accords de financement pluriannuels. UN وستدعم الوحدة وضع اتفاقات تمويل متعددة السنوات.
    Ce processus aboutit à l'élaboration d'accords (Public Service Agreements-PSA) pour chacun des grands ministères, complétés par des accords de prestation de services pour les petits services administratifs ou organismes. On trouvera UN وأفضت هذه العملية إلى وضع اتفاقات الخدمة العامة لكل إدارة من الإدارات الرئيسية، التي تدعمها اتفاقات تقديم الخدمات بالنسبة للإدارات والوكالات الأصغر.
    L'expérience dont disposent certaines entités, notamment en ce qui concerne l'utilisation de mémorandums d'accord sur les objectifs à atteindre au plan de l'équité entre les sexes, devrait faire l'objet d'une diffusion aussi large que possible en vue de l'élaboration d'accords types. UN وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية.
    Appui à la SDAC et au COMESA pour l'élaboration d'accords régionaux sur les services. UN قدم المساعدة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وللسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في وضع اتفاقات إقليمية في مجال الخدمات.
    L'Unité Convention Plus a œuvré à l'élaboration d'accords spéciaux multilatéraux, y compris des plans d'action globaux dont le premier UN وتعمل وحدة تكملة الاتفاقية على وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف، تشمل خطط عمل شاملة، سيكون أولها هو دراسة الحلول للاجئي الصومال.
    L'absence des femmes dans ces processus pourrait avoir pour résultat l'élaboration d'accords de paix incomplets qui risquent de ne pas aborder les problèmes dont pâtissent les femmes en période de conflit et qui subsistent par la suite. UN إن عدم وجود المرأة في العملية قد ينجم عنه إبرام اتفاقات سلام غير شاملة في نطاقها قد لا تعالج تلك المسائل التي تؤثر في المرأة طيلة فترة الصراعات وتستمر بعد ذلك.
    15. Cette réunion a débouché sur des résultats concrets, dont l'élaboration d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord, entre l'ONUDI et un certain nombre d'organisations et pays participants, concernant la coopération dans le domaine des énergies renouvelables. UN 15- ومن النواتج الملموسة لهذا اللقاء إبرام اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم بين اليونيدو وعدد من البلدان والهيئات المشاركة تناولت التعاون في مجال الطاقة المتجددة.
    Cuba a déclaré qu'elle appuyait l'élaboration d'accords régionaux et bilatéraux entre les États comme moyen de résoudre les conflits dus aux aquifères transfrontières. UN 5 - أعلنت كوبا أنها تؤيد إبرام اتفاقات إقليمية وثنائية بين الدول باعتبار ذلك وسيلة لتسوية النزاعات الناشئة عن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    L'élaboration d'accords généraux ou types et de lignes directrices y relatives a été jugée importante à cet égard. UN واعتبر إعداد اتفاقات عامة أو نموذجية ومبادئ توجيهية في هذا الشأن أمراً مهماً في هذا المقام.
    Promouvoir l'élaboration d'accords de coopération entre les différentes organisations afin de garantir interaction et cohérence des activités opérationnelles des différents acteurs. UN " تعزيز إيجاد مذكرات تفاهم تنفيذية بين مختلف المنظمات لضمان الترابط والتماسك بين اﻷنشطة التشغيلية للجهات الفاعلة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد