Le Service central d'évaluation a par ailleurs contribué à l'élaboration d'indicateurs d'évaluation pour les Capacités 21. | UN | كما أسهم مكتب التقييم المركزي في وضع مؤشرات للتقييم فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
4. Note les travaux en cours sur l'élaboration d'indicateurs du développement durable; | UN | ٤ - تحيط علما باﻷعمال الجاري الاضطلاع بها بشأن وضع مؤشرات للتنمية المستدامة؛ |
3. Autre problème connexe délicat d'un point de vue politique, l'élaboration d'indicateurs du développement durable. | UN | ٣ - واستطرد قائلا إن هناك قضية أخرى حساسة سياسيا مرتبطة بذلك وهي وضع مؤشرات للتنمية المستدامة. |
L'élaboration d'indicateurs apporte le plus de valeur ajoutée au niveau national; | UN | وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛ |
Les travaux du HCDH en matière d'élaboration d'indicateurs ont également été évoqués. | UN | وجرى التنبيه أيضاً على عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال وضع المؤشرات. |
Une délégation recommande également l'élaboration d'indicateurs afin de suivre la mise en oeuvre de la politique. | UN | كما أوصى وفد بوضع مؤشرات لغرض رصد تنفيذ السياسة. |
Il a insisté sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation, tout comme de l'élaboration d'indicateurs de bonne gouvernance. | UN | وجرى أيضا التشديد على أهمية الشفافية، والمساءلة ووضع مؤشرات للحوكمة الرشيدة. |
Des travaux visant à l'élaboration d'indicateurs permettant d'évaluer le caractère effectif de la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme ont également été entrepris. | UN | وبدأ العمل أيضاً في وضع مؤشرات لتقييم مدى الإعمال الفعلي للحقوق الأساسية ولحقوق الإنسان. |
Aucun État n'a fait état de l'élaboration d'indicateurs destinés à évaluer l'efficacité du système. | UN | ولم تبلغ أية دولة عن وضع مؤشرات محددة لتقييم فعالية المنظومة. |
:: Mène des études sur l'élaboration d'indicateurs et de critères dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels | UN | :: الاضطلاع بدراسات عن وضع مؤشرات ومعايير في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'étude sur l'élaboration d'indicateurs sur la gouvernance des pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء دراسة بشأن وضع مؤشرات للحكم في البلدان النامية |
Le Bureau des Nations Unies au Burundi travaillerait à l'élaboration d'indicateurs pour la transition en vue de son retrait définitif. | UN | وأفادت بأنّ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي سيعمل على وضع مؤشرات بشأن التحوّل وذلك بغية تحقيق انسحابه النهائي. |
:: élaboration d'indicateurs concernant la viabilité de la police nationale; | UN | :: وضع مؤشرات لقياس امتلاك الشرطة الوطنية مقومات البقاء |
A entrepris des activités de renforcement des capacités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment une formation sur l'élaboration d'indicateurs de suivi | UN | اضطلعت بأنشطة بناء القدرات في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التدريب في مجال رصد وضع المؤشرات |
Ce groupe thématique a, par exemple, contribué à l'élaboration d'indicateurs dans le cadre du mécanisme précité. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت المجموعة في وضع المؤشرات في سياق هذه الآلية. |
Elle s'est déclarée consciente de la difficulté que représentait l'élaboration d'indicateurs pour ce cadre de financement, notamment en matière de plaidoyer. | UN | وأقر المتكلم بوجود صعوبة في وضع المؤشرات بالنسبة لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة. |
Le HCDH recommande l'élaboration d'indicateurs de méthode, de structure et de résultat. | UN | وتوصي المفوضية بوضع مؤشرات للهياكل والعمليات والنتائج. |
Un autre aspect qui a été abordé était l'élaboration d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme. | UN | 50- وأشارت الرئيسة إلى جانب آخر تم التطرق إليه ويتعلق بوضع مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان. |
L'élaboration d'indicateurs de progrès à cet égard peut se révéler une bonne idée. | UN | ووضع مؤشرات عن التقدم المحرز في هذا الصدد قد يكون فكرة جيدة. |
Poursuite de l'élaboration d'indicateurs à long terme pour mesurer le succès | UN | مواصلة تطوير مؤشرات طويلة الأجل لقياس التقدم. |
Le Gouvernement a donné la priorité à l'élaboration d'indicateurs de la qualité et d'un système national de comparaisons ouvertes. | UN | وقد أعطت الحكومة الأولوية لوضع مؤشرات للجودة واستحداث نظام وطني للمقارنات المفتوحة. |
Poursuivre ses travaux sur l'élaboration d'indicateurs du commerce et du développement pour les services professionnels. | UN | ● مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية. |
élaboration d'indicateurs pour évaluer les résultats en matière d'égalité des sexes dans le cadre de la programmation future des OMD | UN | :: إعداد مؤشرات لتقييم الأداء الجنساني في البرمجة المستقبلية للأهداف الإنمائية للألفية |
71. Les PASR et les PAR devraient être conformes à la Stratégie, comme le prescrit la décision 3/COP.8. Il faudrait clairement rattacher la révision de ces programmes d'action à l'élaboration d'indicateurs. | UN | 71- ينبغي مواءمة برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية مع الاستراتيجية، وفقاً للمطلوب في المقرَّر 3/م أ-8، كما ينبغي الربط بوضوح بين عمليتي تنقيح برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية وتحديد المؤشرات. |
Trois stages ont été organisés dans la région en vue de renforcer les capacités techniques et institutionnelles d'élaboration d'indicateurs du développement durable et d'application de cette méthode à l'identification des syndromes du développement durable sur le terrain. | UN | وجرى تنظيم 3 دورات دراسية إقليمية بهدف بناء القدرة التقنية والمؤسسية في المنطقة وإعداد مؤشرات للتنمية المستدامة وتطبيق المنهجية في اكتشاف حالات متلازمات استدامة التنمية على الصعيد الميداني. |
8. Il faudrait mettre au point, en faisant pleinement appel aux autres organismes compétents, des approches coordonnées en matière de collecte de données et d'élaboration d'indicateurs sociaux qui permettraient de mettre en commun des analyses et évaluations des situations nationales en tirant le meilleur parti possible des sources de données existantes. | UN | ٨ - وينبغي أن تصمم لعملية جمع البيانات واستحداث المؤشرات الاجتماعية لتيسير تبادل تحليل الحالات القطرية وتقييمها، نهج متسقة تأخذ في الاعتبار الكامل أنشطة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وذلك بالاستعانة قدر اﻹمكان بمصادر البيانات الموجودة. |
Il convenait aussi d'entreprendre l'élaboration d'indicateurs appropriés ayant trait aux domaines d'activité. | UN | كما ينبغي مواصلة تطوير المؤشرات ذات الصلة بالنسبة لمجالات الاهتمام. |
Appui aux Ministères de la justice et de l'intérieur et aux autorités judiciaires pour la mise en œuvre du projet d'élaboration d'indicateurs de l'état de droit | UN | تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية والسلطة القضائية |