Étas-Unis Une information généralisée doit accompagner le processus d'élaboration d'un code. | UN | يجب أن تصاحب أنشطة التوعية الواسعة النطاق عملية وضع مدونة قواعد السلوك |
La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. | UN | وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز. |
Le PNUE a en outre participé à l'élaboration d'un code de conduite sur le cyanure et a organisé six réunions du Comité directeur chargé de l'élaboration du code. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد. |
L'Organisation maritime internationale devrait être invitée à achever rapidement ses travaux concernant l'élaboration d'un code de pratique pour la conduite des enquêtes. | UN | وينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية للإسراع بعملها المتعلق بوضع مدونة ممارسة للتحقيقات. |
Le Centre pour les droits de l'homme devrait offrir son assistance pour l'élaboration d'un code type conforme à ces normes. | UN | وينبغي أن يقدم مركز حقوق الانسان مساعدته في صياغة مدونة نموذجية ﻷنظمة السجون تتسق مع المعايير الدولية. |
:: élaboration d'un code national d'éthique pour les organisations de la société civile | UN | :: وضع مدونة أخلاق وطنية لمنظمات المجتمع المدني |
À ce propos, l'élaboration d'un code international de conduite est une première étape et une base pour le renforcement des efforts internationaux dans ce domaine. | UN | ونرى أن العمل على وضع مدونة قواعد سلوك دولية في هذا الخصوص يمثل خطوة أولى وأساسا لازما لتعزيز الجهود الدولية في هذا الميدان. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la conclusion des négociations visant l'élaboration d'un code conduite contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ولهذا نشعر بالسرور لاختتام المفاوضات من أجل وضع مدونة قواعد سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية. |
Il conviendrait, en outre, d'envisager l'élaboration d'un code de conduite en matière de représentation des enfants dans les médias; | UN | وينبغي النظر في وضع مدونة لقواعد السلوك تحدد كيفية تصوير الأطفال للجمهور في وسائل الإعلام. |
La délégation de Sainte-Lucie demande donc instamment l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de ces sociétés. | UN | ولذلك يدعو وفدها إلى وضع مدونة لقواعد السلوك لتلك الشركات. |
Une initiative visant l'élaboration d'un code de procédure, dont est saisi le parlement local, n'a pas été approuvée; | UN | تم في إطار المجلس التشريعي المحلي اتخاذ مبادرة بوضع مدونة للقواعد الإجرائية، لكنه لم يتم الموافقة عليها بعد؛ |
Le Rapporteur spécial recommande notamment l'élaboration d'un code de conduite et de mesures disciplinaires pour les " home guards " , qui devraient être placés sous une autorité déterminée, comme l'armée ou la police. | UN | ويوصي المقرر الخاص، بين أمور أخرى، بوضع مدونة لقواعد انضباط الحرس الوطني الذي يتعين إلحاقه بسلطة محددة مثل الجيش أو الشرطة. |
— Que le Secrétaire général accélère les travaux consacrés à l'élaboration d'un code de conduite à l'usage des experts en mission; | UN | - أن ينهي اﻷمين العام بسرعة اﻷعمال المتصلة بوضع مدونة سلوك ملائمة؛ |
L'élaboration d'un code de conduite des Nations Unies en ce qui concerne les transferts d'armes classiques, que j'ai proposée à l'Assemblée, demeure une priorité toujours valable dans la mise au point de contrôles internationaux plus stricts sur les flux d'armes classiques. | UN | وإن قيام اﻷمم المتحدة بوضع مدونة للسلوك بشأن نقل اﻷسلحة التقليدية، وهي فكرة اقترحتها على الجمعية، لا يزال يحظى بأولوية عملية قيمة في وضع قيود دولية أكبر على تدفق اﻷسلحة التقليدية. |
L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. | UN | وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |
L'Union a appuyé d'emblée l'élaboration d'un code international. | UN | لقد كان الاتحاد الأوروبي منذ البداية من أنصار صياغة مدونة دولية في هذا المجال. |
La Commission malaisienne anticorruption a collaboré avec les PME à l'élaboration d'un code éthique pour les entreprises. | UN | وقد تعاونت لجنة مكافحة الفساد الماليزية مع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إعداد مدونة قواعد أخلاقية بشأن دوائر الأعمال. |
Elle a de nombreuses réalisations à son actif : la décolonisation; les efforts pour soulager la misère; le maintien de la paix; le désarmement; l'élaboration d'un code reconnu de droit international; le respect des droits de l'homme; la prise de conscience des problèmes d'environnement. | UN | وقد حققت إنجازات كثيرة تحسب لها: إنهاء الاستعمار، والجهود الرامية للتخفيف من حدة الفقر، وحفظ السلام، ونزع السلاح، ووضع مدونة مقبولة للقانون الدولي، واحترام حقوق اﻹنسان، والاهتمام بالبيئة. |
Il présenterait un plan stratégique pour l'élaboration d'un code d'exploitation qui serait examiné par le Conseil à la dix-huitième session de l'Autorité. | UN | وقال إنه سيقدم خطة استراتيجية لوضع مدونة للاستكشاف لكي ينظر فيها المجلس في الدورة الثامنة عشرة المقبلة للسلطة. |
Le Comité s'inquiète en outre que l'élaboration d'un code de la famille, entreprise en 1976, n'ait pas encore été achevée. | UN | واللجنة قلقة لعدم الانتهاء بعد من صياغة مشروع قانون الأسرة الذي شرع فيه سنة 1976. |
Les éléments clefs de l'élaboration d'un code sont notamment: | UN | تشمل المكونات الرئيسية لعملية وضع المدونة ما يلي: |