Au terme du programme de bourses d'études de 1994, le Centre a procédé à une évaluation globale des résultats, qui a débouché sur l'élaboration d'un plan de révision. | UN | وإثر انتهاء برنامج المنح لعام ٤٩٩١، أجرى المركز تقييما شاملا أدى إلى وضع خطة لاعادة النظر بالبرنامج. |
Selon ces délégations, ceci représentait une première étape sur la voie de l'élaboration d'un plan véritable applicable à l'échelle du système. | UN | وكان من رأي عدد من الوفود أن ذلك يشكل خطوة أولى تجاه وضع خطة حقيقية على نطاق المنظومة. |
Avec l'appui de la Finlande, le gouvernement s'est lancé dans un processus d'élaboration d'un plan d'action national pour les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وتعمل الحكومة بدعم من فنلندا على وضع خطة عمل وطنية بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Dans sa résolution de 1989 sur l'élaboration d'un plan général d'organisation des carrières, l'Assemblée générale a déclaré que ce plan devrait permettre | UN | وقد نص قرار الجمعية العامة الخاص بوضع خطة شاملة للتطوير الوظيفي على أن هذه الخطة ينبغي أن: |
Avec le concours financier du Japon, l'Institut nicaraguayen de la culture a lancé un projet qui comprend notamment l'élaboration d'un plan culturel national. | UN | بدأ معهد الثقافة النيكاراغوي، بتمويل من اليابان، مشروعا يشمل صياغة خطة ثقافية وطنية. |
L'élaboration d'un plan d'action pour l'application des articles 37, 38 et 39 a été demandée. | UN | :: طُلب وضع خطة عمل من أجل تنفيذ المواد 37 و38 و39. |
Le Conseil attend avec intérêt l'élaboration d'un plan d'action pour la mise en œuvre de la politique. | UN | وتطلع المجلس إلى وضع خطة عمل لمساندة تنفيذ هذه السياسة. |
Le forum a conduit à l'élaboration d'un plan d'action régional pour la jeunesse et a permis d'instaurer le dialogue sur certains des problèmes les plus aigus que rencontrent les enfants et les jeunes. | UN | وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب. |
L'élaboration d'un plan mondial devrait aussi être associée aux mécanismes qui définissent le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | ولذلك فإن وضع خطة عالمية يجب أن يكون متصلا أيضا بالعمليات التي تحدد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le Gouvernement travaille à l'élaboration d'un plan d'action en faveur des personnes handicapées afin de leur assurer accès à la formation professionnelle et à la formation en cours d'emploi. | UN | تعكف حكومة نيبال حالياً على وضع خطة عمل بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتهم في عمليات التدريب المهني والوظيفي. |
L'élaboration d'un plan d'accompagnement technique des écoles coraniques; | UN | وضع خطة لتقديم الدعم التقني للمدارس القرآنية؛ |
Cet engagement, a-t-il ajouté, était également évident dans l'élaboration d'un plan d'action pour appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | وقال إن هذا الالتزام كان بينا أيضا في وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Cet engagement, a-t-il ajouté, était également évident dans l'élaboration d'un plan d'action pour appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | وقال إن هذا الالتزام كان بينا أيضا في وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل. |
De même, en Afrique centrale, nous avons appuyé l'élaboration d'un plan de mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي وسط أفريقيا أيضا، دعمنا وضع خطة لتنفيذ الاتفاقية. |
La question de l'élaboration d'un plan d'action en matière de renforcement des capacités au niveau international devrait être examinée avec soin. | UN | وينبغي النظر بعناية في وضع خطة عمل لبناء القدرات على الصعيد الدولي. |
Le Ghana a salué l'adoption par le Gouvernement d'une recommandation en vue de l'élaboration d'un plan d'action national dans le cadre d'un mécanisme de suivi. | UN | ورحبت باعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية المتابعة. |
L'une des mesures les plus importantes que notre gouvernement a prises lorsque le Président Rodríguez a assumé ses fonctions de Président, était l'élaboration d'un plan de solidarité. | UN | خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن. |
élaboration d'un plan national d'action pour combattre la traite des personnes; | UN | صياغة خطة عمل قومية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد. |
Ont également été demandées la visite d'un expert de la lutte anticorruption et une aide pour l'élaboration d'un plan d'action pour l'application. | UN | ووردت طلبات فردية من أجل ما يلي: زيارة موقعية لخبير في مكافحة الفساد؛ ووضع خطة عمل للتنفيذ. |
La pratique en vigueur au sein de l'Organisation des Nations Unies requiert l'élaboration d'un plan et d'un budget de liquidation détaillés. | UN | وتقضي الممارسة المعتادة المتَّبعة في الأمم المتحدة بإعداد خطة وميزانية شاملتين للتصفية. |
élaboration d'un plan d'action sur le développement des statistiques | UN | الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية |
Une étape importante a été franchie avec l'élaboration d'un plan national d'action pour les enfants. | UN | وثمــة معلم هـام يتمثـل في تطوير خطة عمل وطنية للأطفال. |
Ce document stratégique a fourni une vision moderne de l'Institut et de ses objectifs d'ensemble et servi de base à l'élaboration d'un plan d'action décennal. | UN | وقد أتاحت هذه الوثيقة الاستراتيجية رؤية حديثة للمعهد وأهدافه ككل لإعداد خطة عمل مدتها 10 سنوات. |
En termes de perspectives, il sera question pour le Sénégal, de participer à l'élaboration d'un plan Régional d'Investissement Agricole (PRIA) qui sera décliné, au niveau de chaque Etat membre, en Plan National d'Investissement Agricole (PNIA) avec la distribution de bons d'achats alimentaires aux familles nécessiteuses. | UN | وعلى الأمد الطويل، تنوي السنغال المشاركة في وضع الخطة الإقليمية للاستثمار الزراعي، التي ستطبقها كل دولة عضو كخطة وطنية للاستثمار الزراعي مع توزيع قسائم لشراء الغذاء على الأسر الفقيرة. |
Le chapitre fournit un guide pratique relatif à l'élaboration d'un plan stratégique pour l'intégration des statistiques. | UN | 15 - يقدم الفصل دليلا عمليا متدرجا لتطوير خطة استراتيجية من أجل التكامل بين الإحصاءات. |
Il poursuit sa collaboration avec l'Équipe de pays des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un plan d'action conjoint afin de prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. | UN | وتواصل حكومة ميانمار التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة لصياغة خطة عمل مشتركة لمنع تجنيد الأطفال دون سن التجنيد. |
:: La communication avec les utilisateurs est essentielle pour la détermination de tous les avantages retirés et l'élaboration d'un plan stratégique d'intégration. | UN | :: إن التواصل مع المستخدمين ضروري لتحديد أبرز الفوائد التي يجنيها المستخدمون ولوضع خطة استراتيجية لتحقيق التكامل. |
L'élaboration d'un plan d'urgence détaillé a été entamée afin de permettre à l'ONU d'accroître rapidement l'effectif de la Mission et de renforcer son rôle, comme l'envisageaient le Gouvernement et l'UNITA. | UN | وقد بدأ وضع مخطط طوارئ موسع من أجل تمكين اﻷمم المتحدة، بصورة عاجلة من زيادة قوة البعثة ورفع مستوى دورها، على النحو الذي تصورته الحكومة ويونيتا. |
En 2011, l'organisation a commencé l'élaboration d'un plan d'orientation stratégique. | UN | في عام 2011، بدأت المنظمة في إعداد خطة لتحديد اتجاهها الاستراتيجي. |
élaboration d'un plan d'action, avec éventuellement la mise en œuvre de petits projets | UN | صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة |