L'élaboration du plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies est l'un des résultats des travaux de ces instances interinstitutions. | UN | وكان وضع خطة العمل على نطاق المنظومة من ثمار العمل في هذه المنتديات المشتركة بين الوكالات. |
Le Gouvernement britannique est en train de collaborer de manière active avec la communauté des transgenres pendant tout le processus d'élaboration du plan d'action. | UN | وتشترك الحكومة البريطانية بصورة نشطة مع مجتمع مغايري الهوية الجنسية طوال وضع خطة العمل. |
Le Groupe de travail sur le suivi et la communication d'informations coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan d'action. | UN | ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل. |
En coopération avec d'autres organismes concernés, elles contribueront également à l'élaboration du plan d'action national de la Turquie. | UN | وستساعد هذه الجامعات، بالتعاون مع مؤسسات أخرى متصلة بها، على إعداد خطة العمل الوطنية لتركيا. |
Le Gouvernement avait appelé la société civile à participer à l'élaboration du plan d'action. | UN | وكانت الحكومة قد دعت المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد خطة العمل. |
Afin de faciliter le processus d'élaboration du plan d'action national, un groupe de travail technique a été créé. | UN | 18 - من أجل إعطاء دفع لعملية بلورة خطة العمل الوطنية بأفضل السبل المتاحة، أُنشئ فريق عامل تقني. |
Les Communautés autonomes et la Fédération des municipalités et provinces, qui ont participé à l'élaboration du plan d'action et qui sont les mieux placées pour évaluer les ressources dont elles disposent et les besoins de leurs administrés, pourraient compléter les mesures énumérées dans le présent rapport en élaborant leurs propres plans d'action dans leurs domaines de compétence. | UN | ومن شأن اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ورابطة البلديات والمقاطعات التي شاركت في وضع خطة العمل في إطار وعيها بالموارد المتاحة والاحتياجات المحددة لمناطقها، أن تتمكن من تكميل التدابير الواردة في الخطة فتضع خطط العمل التي تدخل في نطاق الاختصاصات المخولة لها. |
Le processus se poursuit, avec d'autres perfectionnements, dans le cadre de l'élaboration du plan d'action pour 1998. | UN | وهذه العملية مستمرة، مع إدخال المزيد من التحسينات عليها، لدى وضع خطة اﻷعمال لعام ٨٩٩١. |
Il a souligné que l'élaboration du plan d'action avait bénéficié de la participation de tous les acteurs de la société. | UN | وأفيد بأن وضع خطة العمل هي عملية جامعة وقائمة على المشاركة تضم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة. |
L'Organisation attend avec intérêt de collaborer à l'élaboration du plan d'action qu'il est prévu d'établir à l'échelle du système d'après le document final de la Conférence mondiale. | UN | وهي تتطلع إلى التعاون بشأن وضع خطة العمل على نطاق المنظومة التي دعت إليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي. |
Le Conseil a pu se faire une idée du processus d'élaboration du plan d'action de la province de Nuevo Leon lors de sa visite à Monterrey. | UN | وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا. |
L'organisation a coordonné l'élaboration du plan d'action canadien pour la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. | UN | ولقد نسقت وضع خطة العمل الكندية من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Un résultat direct de cette initiative a été l'élaboration du plan d'action du système des Nations Unies pour la jeunesse. | UN | وجاء وضع خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الشباب نتيجة مباشرة لهذه المبادرة. |
Il a noté l'élaboration du plan d'action national pour les droits de l'homme et d'un plan d'action national de lutte contre le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وأشارت إلى وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
Elles ont salué l'élaboration du plan d'action national pour les droits de l'homme et constaté avec satisfaction que sa mise en œuvre avait été confiée au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وأثنت على وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن التقدير لإشراف مكتب رئيس الوزراء على تنفيذها. |
Sa création s'inscrit pleinement dans le processus d'élaboration du plan d'action national pour la défense des droits de l'homme. | UN | ويندرج إنشاء هذه المكتبة تماما في إطار عملية وضع خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان. |
L'élaboration du plan d'action comprenait trois étapes: méthodologie, principes directeurs et identification des groupes à examiner. | UN | ويتضمن وضع خطة العمل ثلاث مراحل: المنهجية، والمبادئ التوجيهية وتحديد الفئات التي تحتاج إلى العناية. |
:: Fourniture d'une assistance en vue de l'élaboration du plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة في وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Conseil panchypriote des handicapés est le mécanisme en charge de coordonner l'élaboration du plan d'action national. | UN | وقد سمي مجلس عموم قبرص للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون الآلية التي تنسق إعداد خطة العمل الوطنية. |
Il s'agit de stratégies à long terme, qui devraient être en place avant l'élaboration du plan d'action. | UN | وتتسم هذه الاستراتيجيات بكونها طويلة الأجل وينبغي أن تسبق عملية إعداد خطة العمل. |