ويكيبيديا

    "'élaborer un rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإعداد تقرير
        
    • لإعداد تقرير
        
    • أن يعد تقريرا
        
    • أن تعد تقريراً
        
    • وإعداد تقرير
        
    • أن تعدّ تقريراً
        
    • أن تُعدّ تقريراً
        
    • إلى إعداد تقرير
        
    • أن يُعد تقريرا
        
    • لطلبه إصدار تقرير
        
    • يعدّ تقريراً
        
    • يعد تقريراً
        
    • من أجل إعداد تقرير
        
    En 2008 il a demandé à la Commission de la productivité, organe consultatif de recherche indépendant, d'élaborer un rapport sur le congé parental payé pour les parents d'enfants de moins de deux ans. UN وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر.
    Conformément au Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Gouvernement afghan s'est engagé à élaborer un rapport sur la mise en œuvre de ladite loi. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.
    Milieu de 2012 Établir les procédures à suivre pour élaborer un rapport annuel conjoint CET et CTC UN وضع إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك بين اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز تكنولوجيا المناخ
    C'est pourquoi la Suède demande au Secrétaire général d'élaborer un rapport sur les stratégies à adopter en vue d'un avenir durable. UN لذا تطلب السويد من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعد تقريرا مفصلا عن الاستراتيجيــات لمستقبل مســتدام.
    ii) D'élaborer un rapport sur cet atelier que le SBSTA examinerait à sa seizième session; UN `2` أن تعد تقريراً عن حلقة العمل هذه كي تنظر فيه الهيئة الفرعية أثناء دورتها السادسة عشرة؛
    Ces spécialistes sont également chargées d'élaborer un rapport sur la situation sociale des enfants, résumant la situation de l'enfant lors de son interrogatoire par les procureurs. UN وإعداد تقرير بالحالة الاجتماعية عنه يكون مرآة لحالة الطفل أثناء التحقيق معه بمعرفة أعضاء النيابة العامة.
    Le Groupe de travail a également prié le Secrétariat d'élaborer un rapport sur les programmes d'assistance technique en cours et envisagés, avec évaluation de leurs résultats, ainsi qu'un rapport sur les propositions en vue de l'exécution des activités prioritaires identifiées dans les recommandations. UN وطلب الفريق العامل أيضاً إلى الأمانة أن تعدّ تقريراً عن برامج المساعدة التقنية الحالية والبرامج المرتآة مستقبلاً، مع تقييم لنتائج تلك البرامج، وتقريراً آخر عن الاقتراحات الخاصة بتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدّدة في التوصيات، لتقديمهما إلى اجتماعه القادم.
    Obligation d'élaborer un rapport d'impact sexospécifique lors de l'organisation des concours d'accès à la fonction publique. UN :: الالتزام بإعداد تقرير عن الأثر الجنساني قبل الموافقة على الإعلان عن اختبارات تنافسية للتعيين في وظائف حكومية؛
    Pendant le débat sur cette question, il avait été promis que cette réforme serait continuellement évaluée; et le Ministère est en train d'élaborer un rapport au Storting, qui sera prêt en 2006, sur l'expérience acquise. UN وخلال المناقشة، قُدِّم وعْد بأن يجري تقييم الإصلاح بشكل مستمر، كما أن الوزارة تقوم بإعداد تقرير ستقدمه إلى البرلمان عن الخبرة التي اكتُسبت حتى الآن، وسوف يُستكمل التقرير في عام 2006.
    Faute de temps, il n'a pas été possible d'élaborer un rapport intégré portant sur les activités de tous les services concernés du système des Nations Unies. UN ولم يسمح ضيق الوقت بإعداد تقرير موحد تضم كل شيء ويمكن إيلاء العناية اللازمة فيه إلى جميع الوحدات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Un représentant du GIEC a mentionné que son groupe était en train d'élaborer un rapport spécial sur les sources d'énergie renouvelable et l'atténuation des changements climatiques, qui serait en principe achevé à la fin de 2010. UN وذكر ممثل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن هذا الفريق يقوم بإعداد تقرير خاص عن مصادر الطاقة المتجددة والتخفيف من آثار تغير المناخ، من المقرر إكماله بحلول نهاية عام 2010.
    On est en train d'élaborer un rapport tenant compte des vues des États Membres. UN وتجري الأعمال التحضيرية لإعداد تقرير مرحلي يراعي آراء الدول الأعضاء.
    Pour la sixième réunion régionale, la Banque a aidé à élaborer un rapport scientifique et technique sur la dégradation des sols dans la région, en particulier en Amérique centrale. UN أما فيما يتعلق بالاجتماع الإقليمي السادس، فقد قُدِّمت المساعدة لإعداد تقرير علمي وتقني عن تدهور الأراضي في المنطقة، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    La SousCommission a demandé à la Commission l'autorisation de distribuer un questionnaire pour contribuer à recueillir des renseignements en vue d'élaborer un rapport intérimaire qui sera soumis à la prochaine session de la SousCommission. UN وطلبت اللجنة الفرعية تفويضا من اللجنة لتوزيع استبيان يساعد على جمع المعلومات لإعداد تقرير مرحلي بغرض عرضه على الدورة المقبلة للجنة الفرعية.
    De même, il pourrait être demandé à un centre international indépendant d'élaborer un rapport sur des recommandations portant sur la manière de transformer les institutions et mécanismes actuels des Nations Unies en des instances plus efficaces et opérationnelles. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    Elle prierait le Secrétaire général d'élaborer un rapport analysant tous les instruments juridiques ainsi que d'autres documents et recommandations internationaux contre la corruption, et de le présenter, à la Commission lors d'une réunion intersessions, afin de permettre aux États Membres de formuler des observations avant la dixième session. UN وتطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحلل فيه كل الصكوك القانونية الدولية وغيرها من الوثائق والتوصيات ذات الصلة بمعالجة الفساد وأن يقدمه إلى اللجنة في دورة تعقد بين الدورات لتستعرضه اللجنة في دورتها العاشرة.
    61. La Conférence a notamment prié le secrétariat d'élaborer un rapport relatif à sa stratégie à moyen terme. UN 61- وقد طلب مؤتمر الأطراف بصفة خاصة من الأمانة() أن تعد تقريراً عن استراتيجيتها المتوسطة الأجل.
    Dans la même résolution, elle a prié le HCDH d'élaborer un rapport analytique qui fournisse des informations supplémentaires sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire, en se fondant sur toutes les sources appropriées, et de présenter ce rapport à la Commission, à sa soixantedeuxième session. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً تحليلياً يقدم معلومات تكميلية عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، مستعينة في ذلك بجميع المصادر الملائمة وأن تقدم هذا التقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    Organisation d'un atelier national pour examiner les résultats et élaborer un rapport technique. UN عقدت حلقة عمل وطنية لمناقشة النتائج وإعداد تقرير تقني.
    6. Prie également la Haut-Commissaire d'élaborer un rapport résumant les discussions de la réunion-débat et de le soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa trente et unième session. UN 6- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تعدّ تقريراً عن حلقة النقاش في شكل تقرير موجز، وأن تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والثلاثين.
    37. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'élaborer un rapport sur cet atelier et de créer une éventuelle interface Web d'information, avant sa vingthuitième session. UN 37- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تُعدّ تقريراً عن حلقة العمل هذه، مع إمكانية الحصول على المعلومات مباشرة عن طريق الإنترنت قبل انعقاد دورتها الثامنة والعشرين.
    Je rends hommage à l'initiative et à l'énergie de l'Ambassadeur Mahbubani et à la délégation de Singapour, qui ont conduit le Conseil à élaborer un rapport plus concis et plus informatif. UN وأشيد بمبادرة ونشاط السفير محبوباني ووفد سنغافورة، في هدي المجلس إلى إعداد تقرير أكثر اقتضابا وأكثر زخرا بالمعلومات.
    Il prie le Secrétaire général d'élaborer un rapport sur les mesures qui ont été prises pour appliquer ces moratoires. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا عن التقدم الذي يحرز صوب تنفيذ هذا الوقف الاختياري.
    La délégation de l'orateur félicite le Directeur général de l'AIEA d'avoir chargé le Groupe d'experts indépendants sur les approches multilatérales au cycle du combustible nucléaire d'élaborer un rapport et attend avec intérêt un examen approfondi de la question. UN وأثنى وفد بلده على مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية لطلبه إصدار تقرير فريق الخبراء المتعدد النهج المعني بدورة الوقود النووي، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المستفيضة حول هذا الموضوع.
    6. Prie également la Haut-Commissaire d'élaborer un rapport résumant les discussions de la réunion-débat et de le soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa trente et unième session. UN 6- يطلب أيضاً إلى المفوض السامي أن يعدّ تقريراً عن حلقة النقاش في شكل تقرير موجز، وأن يقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والثلاثين.
    23. Décide d'examiner, à sa vingt-troisième session, tous les volets relatifs au renforcement de la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement et prie le Directeur exécutif d'élaborer un rapport très complet sur la question pour qu'il puisse l'examiner. UN 23- يقرر أن يستعرض، في دورته الثالثة والعشرين، جميع جوانب عملية تعزيز تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يعد تقريراً شاملاً حول هذا الموضوع لبحثه؛ خامساً
    3. Le Rapporteur spécial a puisé ses informations à plusieurs sources pour élaborer un rapport aussi ouvert que possible, intégrant des idées diverses. UN 3- اعتمد المقرر الخاص في جمع المعلومات على عدد من المصادر من أجل إعداد تقرير يتسم بالشمولية قدر الإمكان ويستوعب أفكاراً متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد