Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك. |
Les élections au Conseil législatif palestinien suivront l'élection présidentielle. | UN | وستُعقد انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني بعد إجراء الانتخابات الرئاسية. |
Regroupement des résultats de l'élection présidentielle par la CEI | UN | تجميع نتائج الانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة |
Publication du résultat du second tour de l'élection présidentielle par la CEI | UN | إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة |
Réunions ont été organisées par l'ONUCI à Abidjan en 2010 dans le cadre des préparatifs en vue de l'élection présidentielle. | UN | عقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعين اثنين في أبيدجان في عام 2010 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية. |
Le Portugal a versé 193 364,62 euros pour les élections législatives et 229 265,17 euros pour l'élection présidentielle. | UN | وساهمت البرتغال بمبلغ 364.62 193 يورو لأغراض الانتخابات التشريعية، وبمبلغ 265.17 229 يورو لأغراض الانتخابات الرئاسية. |
Ilkajiir est revenu des États-Unis en Somalie à la fin de 2008 pour se présenter à l'élection présidentielle du Puntland. | UN | وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند. |
En Guinée-Bissau, une centaine d'observateurs internationaux ont été déployés pour chacun des deux tours de l'élection présidentielle d'août 1994. | UN | وفي غينيا - بيساو، جرى وزع نحو ١٠٠ مراقب دولي لكل دورة من دورتي الانتخابات الرئاسية في آب/اغسطس عام ١٩٩٤. |
De nouvelles procédures régissant l'élection du Président de la République seront définies dans la loi relative à l'élection présidentielle. | UN | ويتم في قانون الانتخابات الرئاسية تعيين إجراءات إضافية لانتخاب رئيس الجمهورية. |
Douze candidats se sont présentés à l'élection présidentielle, et 14 partis ou coalitions étaient en lice pour les législatives. | UN | وشارك في الانتخابات الرئاسية إثنا عشر مترشحا. كما شارك في الانتخابات التشريعية ١٤ حزبا وائتلافا سياسيا. |
La plupart de ces cas étaient liés aux événements survenus dans les semaines et les mois qui ont suivi l'élection présidentielle de 2009. | UN | وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009. |
D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. | UN | وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد. |
La situation des droits de l'homme s'est considérablement détériorée au Bélarus après l'élection présidentielle. | UN | وتدهورت حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تدهوراً شديداً بعد الانتخابات الرئاسية. |
Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Le différend quant à l'issue de l'élection présidentielle et ses répercussions politiques et sécuritaires risquent de porter atteinte à la croissance en 2011 également. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يقوض النـزاع بشأن نتائج الانتخابات الرئاسية وانعكاساتها في مجالـيْ السياسة والأمن أداء النمو في البلد في عام 2011. |
60. A la dernière élection présidentielle, on a connu deux femmes candidates contre une seule en 2001; mais aucune n'a pu être élue. | UN | 60- وقد ترشحت للانتخابات الرئاسية الأخيرة امرأتان مقابل امرأة واحدة في عام 2001، بيد أن الفوز لم يحالف أياً منهما. |
Quarante-cinq candidates au Parlement, une candidate au Sénat et deux candidates à l'élection présidentielle ont participé au récent scrutin en Haïti. | UN | وشاركت في الانتخابات الأخيرة في هايتي خمس وأربعون مرشحة للمجلس التشريعي، ومرشحة واحدة لمجلس الشيوخ، ومرشحتان للانتخابات الرئاسية. |
Sur le plan politique, l'actualité est dominée par la préparation de l'élection présidentielle de 2011. | UN | وعلى الصعيد السياسي، تأتي في صدارة الأحداث الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2011. |
Pour le RHDP, M. Ouattara a gagné l'élection présidentielle et donc est le Président légitime de Côte d'Ivoire. | UN | 22 - بالنسبة لتجمع الهوفيتيين، فإن السيد واتارا قد فاز بالانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار. |
2013 (objectif) : 1 élection présidentielle et 1 élection législative | UN | الهدف لعام 2013: إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات تشريعية |
On espère qu'il intensifiera cette aide pendant la période menant à l'élection présidentielle. | UN | ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة. |
Sept des 10 candidats à l'élection présidentielle ont été arrêtés et détenus le jour de l'élection ou peu après. | UN | وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل. |
Président de la Commission nationale de recensement général des votes pour les élections législatives et pour l'élection présidentielle depuis 1997 | UN | رئيس اللجنة الوطنية لتعداد الأصوات في الانتخابات البرلمانية والانتخابات الرئاسية منذ عام 1997 |
Au quatrième trimestre, la campagne pour l'élection présidentielle, qui battait son plein, a eu un effet de ralentissement sur l'activité économique. | UN | وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي. |
L'enquête confirme ce que tous les observateurs et journalistes présents à Lomé lors de l'élection présidentielle ont constaté. | UN | يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية. |
Situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire à l'issue de l'élection présidentielle de 2010 | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية |
Elle avait aussi encouragé les candidats à l'élection présidentielle à signer un pacte de concurrence loyale. | UN | وكانت المفوضية قد شجعت المرشحين الرئاسيين كذلك على توقيع ميثاق بشأن المنافسة التجارية الشريفة. |
Les droits d'inscription des candidats à l'élection présidentielle restent cependant inchangés. | UN | غير أن رسوم الترشيح لمنصب الرئاسة ظلت دون تغيير. |
Félicitant le peuple libérien de la tenue, le 8 novembre 2011, de l'élection présidentielle, qui s'est déroulée dans le respect des principes de liberté, de régularité et de transparence, et félicitant également la Commission électorale nationale d'avoir mené à bien le processus électoral dans le respect du droit libérien, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا لإجراء انتخاباته الرئاسية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بحرية ونزاهة وشفافية، وإذ يثني كذلك على اللجنة الوطنية للانتخابات لنجاحها في تنظيم العملية الانتخابية وفقا للقانون الليبري، |
L'élection présidentielle a été une nouvelle confirmation du haut niveau d'activité politique de la société ukrainienne et de son attachement à un mode de vie démocratique. | UN | وكان ذلك الانتخاب الرئاسي بمثابة تأكيد آخر للمستوى الرفيع للنشاط السياسي في المجتمع اﻷوكراني ولالتزامه بالديمقراطية كأسلوب للحياة. |