ويكيبيديا

    "'élimination totale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة تامة
        
    • بالإزالة التامة
        
    • الإزالة التامة
        
    • إلى القضاء نهائياً على
        
    • اﻹزالة الكاملة
        
    • القضاء الكامل على
        
    • التخلص التدريجي التام من
        
    • وإزالتها بشكل تام
        
    • في القضاء التام على
        
    • الاستئصال الكامل
        
    Il doit aussi représenter un pas important dans le cadre d'un processus global qui doit conduire à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    1. Estime que, étant donné l'évolution récente de la situation politique, le moment est venu pour que tous les États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures effectives de désarmement en vue de l'élimination totale de ces armes selon un calendrier déterminé; UN تتخذ جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير فعﱠالة لنزع السلاح بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    De nombreux États parties ont estimé que la création de telles zones ne dispensait pas les États dotés d'armes nucléaires de respecter les obligations juridiques et les engagements formels qu'ils avaient pris concernant l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن رأي مفاده أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزامات قانونية وتعهدات قاطعة بالإزالة التامة لترسانتها النووية.
    :: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures d'application immédiate pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays et annoncer une politique d'élimination totale de tous actes de torture ou tous mauvais traitements commis par des agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أرجاء البلد، وأن تُعلن سياسة تهدف إلى القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وسوء المعاملة.
    Nous sommes donc disposés à signer un traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuant au seul but de l'élimination totale de ces armes à l'avenir. UN ولذا فإننا على استعداد لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في المستقبل.
    Nous réaffirmons notre position de principe en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive et en particulier des armes nucléaires. UN ونؤكد من جديد موقفنا المؤيد، من حيث المبدأ، لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إزالة تامة.
    Nous sommes profondément préoccupés par la répugnance persistante de ces Etats à considérer leurs obligations découlant de traités comme l'engagement de procéder sans délai à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN وإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار تردد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اتباع نهج اعتبار التزاماتها التعاهدية التزامات ملحة بإزالة أسلحتها النووية إزالة تامة.
    Nous sommes profondément préoccupés par la répugnance persistante de ces Etats à considérer leurs obligations découlant de traités comme l'engagement de procéder sans délai à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. UN وإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار تردد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اتباع نهج اعتبار التزاماتها التعاهدية التزامات ملحة بإزالة أسلحتها النووية إزالة تامة.
    Toutefois, Sri Lanka considère que des réductions des déploiements et de la disponibilité opérationnelle des armes nucléaires ne sauraient se substituer à des diminutions irréversibles et à l'élimination totale de ces armes. UN ومع ذلك تعتقد سري لانكا أن التخفيضات التي تتم على صعيد الانتشار وعلى صعيد الحالة التشغيلية لا يمكن أن تكون بديلاً للتخفيضات بلا رجعة ولإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    C'est pourquoi il a souligné que les États dotés de l'arme nucléaire devaient honorer l'engagement qu'ils ont pris en 2000 d'œuvrer en faveur de l'élimination totale de ces armes. UN وشددت في هذا السياق على ضرورة أن تفي الدول النووية بالالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000 للعمل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Il cherche également à pleinement mettre en œuvre l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris en vue d'une élimination totale de leurs stocks nucléaires par le biais d'un processus accéléré de négociations et de la pleine application des 13 mesures pratiques en vue de faire systématiquement et progressivement avancer le monde exempt d'armes nucléaires dont ils ont convenu en 2000. UN كما أنه يدعو إلى التنفيذ الكامل للتعهدات القاطعة لتلك الدول بالإزالة التامة لترساناتها النووية من خلال عملية مفاوضات مستعجلة وأيضا من خلال التنفيذ الكامل للخطوات الثلاث عشرة العملية من أجل التقدم منهجياً وتدريجياً نحو العالم الخالي من الأسلحة النووية الذي اتفقت بشأنه في عام 2000.
    L'engagement pris sans équivoque en 2000 par les États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires a conduit à l'établissement d'un processus par étapes visant à diminuer la menace que les armes nucléaires font peser, à réduire leur importance et à les éliminer. UN 8 - وأرسى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية القاطع في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية الأساس لعملية تدريجية من شأنها أن تحد من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية، وتقلل من أهمية هذه الأسلحة، وتفضي إلى إزالتها.
    M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : Cuba continue d'appeler fermement à l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن كوبا تطالب بشكل ثابت بالإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    :: Engagement de tous les États dotés d'armes nucléaires, dès qu'il y aura lieu, dans un processus aboutissant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    Engagement dès lors qu'il y aura lieu des États dotés d'armes dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires UN إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures d'application immédiate pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays et annoncer une politique d'élimination totale de tout acte de torture ou tous mauvais traitements commis par des agents de l'État. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أرجاء البلد، وأن تُعلن سياسة تهدف إلى القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وسوء المعاملة.
    Nous sommes donc disposés à signer un traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuant au seul but de l'élimination totale de ces armes à l'avenir. UN ولذا فإننا على استعداد لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تسهم في تحقيق الهدف الفذ المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في المستقبل.
    Deuxièmement, la Suisse est en faveur de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    L'élimination totale de toutes les SAO existantes ou nouvelles même celles utilisées pour des produits intermédiaires. UN قد يتمثل أحد الخيارين في التخلص التدريجي التام من جميع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة أو الجديدة المستخدمة كمواد وسيطة.
    Le Viet Nam continue à demander l'interdiction de l'utilisation - ou de toute menace d'utilisation - des armes nucléaires, et, au final, l'élimination totale de ces armements. UN 68 - وقال إن فييت نام تواصل الدعوة إلى حظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وإزالتها بشكل تام.
    En agissant ainsi, nous réaffirmons notre espoir de voir l'élimination totale de toutes les armes nucléaires sous strict contrôle international. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    8. Réaffirme que seules l'élimination totale de l'apartheid et l'instauration d'une société non raciale et démocratique gouvernée par la majorité grâce au plein et libre exercice du suffrage universel peuvent conduire à un règlement juste et durable de la situation en Afrique du Sud; UN ٨ - تكرر تأكيد أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم للحالة في جنوب افريقيا إلا عن طريق الاستئصال الكامل لشأفة الفصل العنصري وإقامة مجتمع ديمقراطي لا عنصري قائم على حكم اﻷغلبية، من خلال الممارسة الكاملة والحرة لحق الاقتراع العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد