ويكيبيديا

    "'émissions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انبعاثات ثاني
        
    • لانبعاثات غازات
        
    • لانبعاثات ثاني
        
    • إطلاق الانبعاثات
        
    • البرامج التلفزيونية
        
    • اذاعية تبين
        
    • إنتاج البرامج
        
    • وبث البرامج في
        
    • لانبعاثات غاز
        
    La mise en œuvre de telles technologies pourrait réduire substantiellement les émissions de dioxyde de carbone tout en permettant de satisfaire la demande énergétique mondiale. UN وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة.
    . les émissions de CO2 en l'an 2000 UN انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢
    Les prévisions en matière d'émissions de gaz à effet de serre pour l'an 2000 sont les suivantes : UN فيما يلي جرد لانبعاثات غازات الدفيئة المتوقعة بالنسبة لسنة ٠٠٠٢:
    Certains pays ont indiqué que leurs projections d'émissions de GES sont à jour. UN وأفادت بعض البلدان بأن توقعاتها لانبعاثات غازات الدفيئة محدَّثة.
    Le transport routier est une importante cause d'émissions de dioxyde de carbone. UN 77 - يشكل النقل البري مصدراً هاماً لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Ces répétitions étaient considérées comme des mesures nécessaires d'atténuation des risques compte tenu de la complexité technique et organisationnelle du processus de lancement des opérations pour les registres d'échange de droits d'émissions de l'UE. UN واعتبرت التجارب بمثابة تدابير للتخفيف من المخاطر كان من اللازم تنفيذها نظراً إلى التعقيد التقني والتنظيمي الذي تتسم به عملية إطلاق سجلات نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Troisièmement, cesser la diffusion illégale d'émissions de télévision et de radio vers Cuba. UN والقرار الثالث هو إيقاف البرامج التلفزيونية والإذاعية غير القانونية الموجهة إلى كوبا.
    iii) émissions de radio, informations enregistrées, documentaires et magazines. Production d'émissions de radio (documentaires, entrevues et programmes d'information) mettant en valeur les activités et les réalisations de l'ONU en matière de maintien et d'affermissement de la paix (MD); UN ' ٣ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: إنتاج برامج وثائقية ولقاءات وبرامج اخبارية اذاعية تبين أنشطة اﻷمم المتحدة وإنجازاتها في ميدان حفظ السلام وبناء السلام )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Tableau 2 Mesures du gouvernement fédéral contribuant à réduire les émissions de C02 et d'autres gaz à effet de serre UN الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة
    Les données nécessaires faisant défaut, la méthode recommandée a été appliquée uniquement pour des inventaires des émissions de dioxyde de carbone, puis de méthane. UN ونظراً لقلة البيانات لم تُتﱠبع المنهجية الموصى بها بنجاح إلا في حالات عمليات جرد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان.
    De récentes projections indiquent maintenant que les émissions de CO2 augmenteraient de 14 % d'ici l'an 2000. UN وتبين اﻵن إسقاطات نشرت مؤخرا تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٤١ في المائة.
    L'examen a fait apparaître un potentiel de croissance plus important des émissions de CO2 et de HFC. UN وبدا عند إجراء الاستعراض أن إمكانات تزايد انبعاثات ثاني اكسيد الكربون والهيدروفلوروكربون كانت إمكانات أكبر.
    Les émissions de dioxyde de carbone ont augmenté et atteignent des niveaux sans précédent. UN فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون زادت إلى مستويات لا سابق لها.
    Dans l'ensemble, les émissions de CO2 ont diminué au cours de la période 1970—1985. UN وبشكل عام انخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المدة من ٠٧٩١ إلى ٥٨٩١.
    Cancún devra marquer une étape importante sur la voie de cet accord et d'une réduction effective des émissions de gaz à effet de serre. UN ويجب أن تكون كانكون خطوة هامة نحو ذلك الاتفاق ونحو التخفيض الفعلي لانبعاثات غازات الدفيئة.
    Les effectifs du personnel affecté à la planification, à la préparation et à la gestion de l'inventaire national des émissions de gaz à effets de serre ont été étoffés en 2010. UN جرى في عام 2010 زيادة عدد الموظفين المعنيين بتخطيط وإعداد وإدارة قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة.
    Il s'agit notamment d'appliquer dans les centrales existantes des technologies à haut rendement, d'utiliser les énergies renouvelables et de réduire ainsi les émissions de dioxyde de carbone. UN وتتعلق هذه التدابير تحديداً بتطبيق تكنولوجيات عالية الكفاءة في محطات الطاقة الحالية، والتوسع في نشر الطاقة المتجددة، وما يترتب على ذلك من تقليل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les émissions de dioxyde de carbone sont donc beaucoup plus importantes que dans les autres pays de la région. UN ولقد أدى ذلك إلى معدلات مرتفعة نسبيا في استهلاك الكهرباء، ومعدلات مشابهة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Soixante-quatre Parties (52 %) ont communiqué des estimations des émissions de SO2. UN وقدم 64 طرفاً تقديرات لانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت.
    Il avait pour objectif principal de tester la faisabilité technique d'une partie déterminée du processus de lancement des opérations qui faisait appel à la restauration des données figurant dans les comptes des registres d'échanges de droits d'émissions de l'UE et dans le RCIT. UN وتوخّت هذه التجربة بالأساس اختبار إمكانية التطبيق التقني لجزء محدد من عملية الإطلاق شمل استرجاع الأرصدة الحسابية في سجلاّت نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    Il existait des journaux et des émissions de radio et de télévision en polonais, ukrainien et lituanien. UN وتصدر الصحف وتذاع البرامج التلفزيونية باللغات البولندية والأوكرانية والليتوانية.
    iii) émissions de radio, informations enregistrées, documentaires et magazines. Production d'émissions de radio (documentaires, entrevues et programmes d'information) mettant en valeur les activités et les réalisations de l'ONU en matière de maintien et d'affermissement de la paix (MD); UN ' ٣ ' البرامج اﻹذاعية وأشرطة البرامج اﻹخبارية والوثائقية والتحقيقات الصحفية: إنتاج برامج وثائقية ولقاءات وبرامج اخبارية اذاعية تبين أنشطة اﻷمم المتحدة وإنجازاتها في ميدان حفظ السلام وبناء السلام )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    La production d'émissions de télévision locales a augmenté suite à une plus forte demande émanant des chaînes locales. UN وحدثت زيادة في إنتاج البرامج للتليفزيون المحلي نتيجة لزيادة الطلب من جانب محطات التليفزيون المحلية.
    Il y a eu d'autres projets de communications et de médias, notamment un programme élaboré avec une aide de l'UNESCO, visant à développer l'utilisation de l'Internet dans les communautés autochtones, ainsi que la diffusion d'émissions de radio et de télévision sur des thèmes spécifiquement liés aux peuples autochtones. UN واضطلع بمشاريع أخرى في مجال الاتصالات والإعلام، من بينها برنامج وضع بمساعدة منظمة اليونسكو لتعزيز استخدام الإنترنت في مجتمعات الشعوب الأصلية، وبث البرامج في الإذاعة والتلفزيون الحكومي بشأن مواضيع تتصل تحديدا بالشعوب الأصلية.
    Il est à noter cependant que les décisions prises à Cancún reportent d'une année encore, les négociations visant à obtenir de fortes réductions des émissions de gaz à effet de serre. UN غير أن قرارات مؤتمر كانكون أرجأت لمدة عام آخر المفاوضات المتعلقة بإجراء تخفيضات رئيسية لانبعاثات غاز الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد