ويكيبيديا

    "'énergie atomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة النووية
        
    • الطاقة الذرية
        
    • والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Parmi les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, la production d'énergie nucléaire est la principale activité. UN ومـن بيــن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، يعتبر توليد الطاقة النووية أهم نشاط.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Nous espérons que ceux qui utilisent l'énergie atomique le font dans le respect des mécanismes existants en matière de réglementation et de supervision internationales. UN ونأمل أن يقدم مستخدمو الطاقة النووية بذلك العمل وفقاً للآليات القائمة للتنظيم والإشراف الدوليين.
    Déclaration du Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée UN بيان من وزير الطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique et Président de la Commission iraquienne de l'énergie atomique UN وزير التعليـم العالـي والبحـث العلمي، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية
    Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    Membres du Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN أعضـاء فريـق المراجعيـن الخارجييـن لحسابـات اﻷمـم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    L'AIEA et la Commission de l'énergie atomique du Pakistan ont été créées il y a 50 ans, presque en même temps. UN لقد تأسست، في نفس الوقت تقريبا، الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الطاقة النووية في باكستان قبل خمسة عقود.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a appuyé le renforcement des capacités dans le domaine de l'utilisation et de l'application pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء القدرات في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Nous devons renouveler notre volonté de réaliser un monde exempt d'armes nucléaires et de n'utiliser l'énergie atomique qu'à des fins purement pacifiques. UN ويتعيّن علينا إذكاء عزمنا على بلوغ عالَم خال من الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحدها.
    Elle réaffirme le plein appui de notre pays au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وأكد من جديد دعم بلدنا الكامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Au Japon, la loi fondamentale sur l'énergie atomique limite strictement l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN إن قانون اليابان الأساسي للطاقة الذرية يقصر بصرامة استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.
    Les recherches faites en Russie montrent qu'il existe une véritable possibilité de produire de l'énergie atomique sans utiliser les matières destinées aux programmes d'armement nucléaire. UN وقد أجرينا أبحاثا في بلدنا تبين أنه بالإمكان، في واقع الأمر، أن يجري إنتاج الطاقة النووية دون الحاجة إلى هاتين المادتين المستخدمتين في صنع الأسلحة.
    L'enlèvement du combustible irradié a été confié au Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie, qui l'a sous-traité à une entreprise des États-Unis. UN وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة.
    D'autre part, la South African Atomic Energy Corporation (société sud-africaine de l'énergie atomique) recueille actuellement les vues des producteurs sud-africains d'uranium sur la question. UN كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة.
    général de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الطاقة الذرية بجمهوريـة كوريـا الديمقراطيــة الشعبيـــة
    Ministre de l'énergie atomique de la République UN الطاقة الذرية فــي جمهورية كوريـا الديمقراطية الشعبية
    L'AIEA a été créée essentiellement dans le but de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et au développement dans le monde entier. UN لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم.
    des nations Unies et les institutions spécialisées ainsi que l'Agence internationale de l'énergie atomique 289 UN تنســيق شــؤون اﻹدارة والميزانية بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد