Parmi les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, la production d'énergie nucléaire est la principale activité. | UN | ومـن بيــن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، يعتبر توليد الطاقة النووية أهم نشاط. |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
Nous espérons que ceux qui utilisent l'énergie atomique le font dans le respect des mécanismes existants en matière de réglementation et de supervision internationales. | UN | ونأمل أن يقدم مستخدمو الطاقة النووية بذلك العمل وفقاً للآليات القائمة للتنظيم والإشراف الدوليين. |
Déclaration du Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان من وزير الطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique et Président de la Commission iraquienne de l'énergie atomique | UN | وزير التعليـم العالـي والبحـث العلمي، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية |
Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
Membres du Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | أعضـاء فريـق المراجعيـن الخارجييـن لحسابـات اﻷمـم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
L'AIEA et la Commission de l'énergie atomique du Pakistan ont été créées il y a 50 ans, presque en même temps. | UN | لقد تأسست، في نفس الوقت تقريبا، الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الطاقة النووية في باكستان قبل خمسة عقود. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a appuyé le renforcement des capacités dans le domaine de l'utilisation et de l'application pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء القدرات في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
Nous devons renouveler notre volonté de réaliser un monde exempt d'armes nucléaires et de n'utiliser l'énergie atomique qu'à des fins purement pacifiques. | UN | ويتعيّن علينا إذكاء عزمنا على بلوغ عالَم خال من الأسلحة النووية، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وحدها. |
Elle réaffirme le plein appui de notre pays au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | وأكد من جديد دعم بلدنا الكامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Au Japon, la loi fondamentale sur l'énergie atomique limite strictement l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | إن قانون اليابان الأساسي للطاقة الذرية يقصر بصرامة استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |
Les recherches faites en Russie montrent qu'il existe une véritable possibilité de produire de l'énergie atomique sans utiliser les matières destinées aux programmes d'armement nucléaire. | UN | وقد أجرينا أبحاثا في بلدنا تبين أنه بالإمكان، في واقع الأمر، أن يجري إنتاج الطاقة النووية دون الحاجة إلى هاتين المادتين المستخدمتين في صنع الأسلحة. |
L'enlèvement du combustible irradié a été confié au Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie, qui l'a sous-traité à une entreprise des États-Unis. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
D'autre part, la South African Atomic Energy Corporation (société sud-africaine de l'énergie atomique) recueille actuellement les vues des producteurs sud-africains d'uranium sur la question. | UN | كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
général de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الطاقة الذرية بجمهوريـة كوريـا الديمقراطيــة الشعبيـــة |
Ministre de l'énergie atomique de la République | UN | الطاقة الذرية فــي جمهورية كوريـا الديمقراطية الشعبية |
L'AIEA a été créée essentiellement dans le but de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et au développement dans le monde entier. | UN | لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
des nations Unies et les institutions spécialisées ainsi que l'Agence internationale de l'énergie atomique 289 | UN | تنســيق شــؤون اﻹدارة والميزانية بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |